1 A los ancianos que están entre vosotros les exhorto yo, anciano como ellos, testigo de los sufrimientos de Cristo y partícipe de la gloria que está para manifestarse. | 1 - I presbiteri adunque, che sono tra voi, li esorto, io parimente presbitero e testimone dei patimenti di Cristo, e chiamato a parte di quella gloria, che sarà un giorno manifestata; |
2 Apacentad la grey de Dios que os está encomendada, vigilando, no forzados, sino voluntariamente, según Dios; no por mezquino afán de ganancia, sino de corazón; | 2 pascete il gregge di Dio, che da voi dipende, governandolo non forzatamente, ma di buona voglia, come vuole Iddio; non per amore di vil guadagno, ma con animo volonteroso; |
3 no tiranizando a los que os ha tocado cuidar, sino siendo modelos de la grey. | 3 e non come dominatori dell'eredità [del Signore], ma divenuti sinceramente modelli del gregge. |
4 Y cuando aparezca el Mayoral, recibiréis la corona de gloria que no se marchita. | 4 E quando il principe dei pastori apparirà, riceverete la incorruttibile corona di gloria. |
5 De igual manera, jóvenes, sed sumisos a los ancianos; revestíos todos de humildad en vuestras mutuas relaciones, pues Dios resiste a los soberbios y da su gracia a los humildes. | 5 Parimenti voi, o giovani, siate soggetti ai presbiteri. Nelle vostre vicendevoli relazioni, mostratevi tutti adorni di umiltà, perchè Dio resiste ai superbi e dà grazia agli umili. |
6 Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios para que, llegada la ocasión, os ensalce; | 6 Umiliatevi dunque, sotto la potente mano di Dio, affinchè egli vi esalti nel tempo della visita. |
7 confiadle todas vuestras preocupaciones, pues él cuida de vosotros. | 7 Ogni vostra sollecitudine gettate in lui, perchè egli ha cura di voi. |
8 Sed sobrios y velad. Vuestro adversario, el Diablo, ronda como león rugiente, buscando a quién devorar. | 8 Siate sobrii, e vegliate, perchè il vostro avversario, il diavolo, vi gira attorno come un leone ruggente, cercando chi divorare. |
9 Resistidle firmes en la fe, sabiendo que vuestros hermanos que están en el mundo soportan los mismos sufrimientos. | 9 Resistetegli, forti nella fede, sapendo che i vostri fratelli, che son nel mondo, patiscono le stesse cose. |
10 El Dios de toda gracia, el que os ha llamado a su eterna gloria en Cristo, después de breves sufrimientos, os restablecerá, afianzará, robustecerá y os consolidará. | 10 Ma il Dio di ogni grazia, che ci ha chiamati all'eterna sua gloria in Cristo Gesù, con un po' di patire vi perfezionerà, vi conforterà e vi darà vigore. |
11 A él el poder por los siglos de los siglos. Amén. | 11 A Lui gloria e impero nei secoli. Così sia. |
12 Por medio de Silvano, a quien tengo por hermano fiel, os he escrito brevemente, exhortándoos y atestiguándoos que esta es la verdadera gracia de Dios; perseverad en ella. | 12 Per mezzo di Silvano, fratello fedele, vi ho scritto, parmi, brevemente, per esortarvi e per attestarvi che la vera grazia di Dio è questa nella quale state. |
13 Os saluda la que está en Babilonia, elegida como vosotros, así como mi hijo Marcos. | 13 Vi saluta la Chiesa che è in Babilonia, con voi eletta, e Marco, il mio figliuolo. |
14 Saludaos unos a otros con el beso de amor. Paz a todos los que estáis en Cristo. | 14 Salutatevi gli uni gli altri con un bacio santo. La grazia a voi tutti, che siete in Cristo. Così sia. |