1 Finalmente, hermanos, orad por nosotros para que la Palabra del Señor siga propagándose y adquiriendo gloria, como entre vosotros, | 1 Per il resto, fratelli, pregate per noi, affinché la parola del Signore continui la sua corsa e sia glorificata come lo è presso di voi, |
2 y para que nos veamos libres de los hombres perversos y malignos; porque la fe no es de todos. | 2 e noi siamo liberati da uomini perversi e malvagi. La fede infatti non è di tutti. |
3 Fiel es el Señor; él os afianzará y os guardará del Maligno. | 3 Ma il Signore è fedele: egli vi confermerà e vi custodirà dal maligno. |
4 En cuanto a vosotros tenemos plena confianza en el Señor de que cumplís y cumpliréis cuanto os mandamos. | 4 Riguardo a voi abbiamo fiducia nel Signore, che quanto vi comandiamo già lo facciate e lo farete. |
5 Que el Señor guíe vuestros corazones hacia el amor de Dios y la tenacidad de Cristo. | 5 Il Signore diriga i vostri cuori verso l'amore di Dio e la pazienza di Cristo. |
6 Hermanos, os mandamos en nombre del Señor Jesucristo que os apartéis de todo hermano que viva desordenadamente y no según la tradición que de nosotros recibisteis. | 6 Vi ordiniamo, però, fratelli, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo, di stare lontani da tutti quei fratelli che vivono indisciplinatamente e non secondo l'insegnamento che ricevettero da noi. |
7 Ya sabéis vosotros cómo debéis imitarnos, pues estando entre vosotros no vivimos desordenadamente, | 7 Infatti voi stessi sapete in che modo dovete imitarci, poiché non fummo degli oziosi in mezzo a voi, |
8 ni comimos de balde el pan de nadie, sino que día y noche con fatiga y cansancio trabajamos para no ser una carga a ninguno de vosotros. | 8 né abbiamo mangiato il pane gratuitamente da alcuno, ma lavorando notte e giorno con fatica e stenti, per non essere di peso a nessuno di voi. |
9 No porque no tengamos derecho, sino por daros en nosotros un modelo que imitar. | 9 Non perché non ne avessimo il diritto, ma per offrirci a voi come modello da imitare. |
10 Además, cuando estábamos entre vosotros os mandábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma. | 10 Inoltre, quando eravamo con voi, vi raccomandavamo questo: se uno non vuole lavorare, neanche mangi. |
11 Porque nos hemos enterado que hay entre vosotros algunos que viven desordenadamente, sin trabajar nada, pero metiéndose en todo. | 11 Ora siamo venuti a sapere che alcuni vivono in mezzo a voi disordinatamente, non lavorando affatto, ma impicciandosi di tutto. |
12 A ésos les mandamos y les exhortamos en el Señor Jesucristo a que trabajen con sosiego para comer su propio pan. | 12 A questi tali comandiamo, e li ammoniamo nel Signore Gesù Cristo, che mangino il proprio pane, lavorando senza chiasso. |
13 Vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien. | 13 Voi, però, fratelli, non cessate di fare il bene. |
14 Si alguno no obedece a lo que os decimos en esta carta, a ése señaladle y no tratéis con él, para que se avergüence. | 14 Se qualcuno non ubbidisce alle ingiunzioni di questa nostra lettera, notatelo e non conversate più con lui, affinché si vergogni. |
15 Pero no lo miréis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano. | 15 Tuttavia non ritenetelo come un nemico, ma avvertitelo come un fratello. |
16 Que El, el Señor de la paz, os conceda la paz siempre y en todos los órdenes. El Señor sea con todos vosotros. | 16 Lo stesso Signore della pace vi dia la pace sempre e in ogni maniera. Il Signore sia con tutti voi. |
17 El saludo va de mi mano, Pablo. Esta es la firma en todas mis cartas; así escribo. | 17 Il saluto è di mia mano, di Paolo; questo è il sigillo di tutte le lettere. Così io scrivo. |
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. | 18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con tutti voi. |