Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Tesalonicenses 3


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Finalmente, hermanos, orad por nosotros para que la Palabra del Señor siga propagándose y adquiriendo gloria, como entre vosotros,1 For the rest, brethren, pray for us, that the word of God may run, and may be glorified, even as among you;
2 y para que nos veamos libres de los hombres perversos y malignos; porque la fe no es de todos.2 And that we may be delivered from importunate and evil men; for all men have not faith.
3 Fiel es el Señor; él os afianzará y os guardará del Maligno.3 But God is faithful, who will strengthen and keep you from evil.
4 En cuanto a vosotros tenemos plena confianza en el Señor de que cumplís y cumpliréis cuanto os mandamos.4 And we have confidence concerning you in the Lord, that the things which we command, you both do, and will do.
5 Que el Señor guíe vuestros corazones hacia el amor de Dios y la tenacidad de Cristo.5 And the Lord direct your hearts, in the charity of God, and the patience of Christ.
6 Hermanos, os mandamos en nombre del Señor Jesucristo que os apartéis de todo hermano que viva desordenadamente y no según la tradición que de nosotros recibisteis.6 And we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not according to the tradition which they have received of us.
7 Ya sabéis vosotros cómo debéis imitarnos, pues estando entre vosotros no vivimos desordenadamente,7 For yourselves know how you ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
8 ni comimos de balde el pan de nadie, sino que día y noche con fatiga y cansancio trabajamos para no ser una carga a ninguno de vosotros.8 Neither did we eat any man's bread for nothing, but in labour and in toil we worked night and day, lest we should be chargeable to any of you.
9 No porque no tengamos derecho, sino por daros en nosotros un modelo que imitar.9 Not as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us.
10 Además, cuando estábamos entre vosotros os mandábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.10 For also when we were with you, this we declared to you: that, if any man will not work, neither let him eat.
11 Porque nos hemos enterado que hay entre vosotros algunos que viven desordenadamente, sin trabajar nada, pero metiéndose en todo.11 For we have heard there are some among you who walk disorderly, working not at all, but curiously meddling.
12 A ésos les mandamos y les exhortamos en el Señor Jesucristo a que trabajen con sosiego para comer su propio pan.12 Now we charge them that are such, and beseech them by the Lord Jesus Christ, that, working with silence, they would eat their own bread.
13 Vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien.13 But you, brethren, be not weary in well doing.
14 Si alguno no obedece a lo que os decimos en esta carta, a ése señaladle y no tratéis con él, para que se avergüence.14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed:
15 Pero no lo miréis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.15 Yet do not esteem him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Que El, el Señor de la paz, os conceda la paz siempre y en todos los órdenes. El Señor sea con todos vosotros.16 Now the Lord of peace himself give you everlasting peace in every place. The Lord be with you all.
17 El saludo va de mi mano, Pablo. Esta es la firma en todas mis cartas; así escribo.17 The salutation of Paul with my own hand; which is the sign in every epistle. So I write.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.