Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Colosenses 4


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Amos, dad a vuestros esclavos lo que es justo y equitativo, teniendo presente que también vosotros tenéis un Amo en el cielo.1 Domini, quod iustum est et aequum, servis praestate, scien tes quoniam etvos Dominum habetis in caelo.
2 Sed perseverantes en la oración, velando en ella con acción de gracias;2 Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione,
3 orad al mismo tiempo también por nosotros para que Dios nos abra una puerta a la Palabra, y podamos anunciar el Misterio de Cristo, por cuya causa estoy yo encarcelado,3 orantes simul etpro nobis, ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi,propter quod etiam vinctus sum,
4 para darlo a conocer anunciándolo como debo hacerlo.4 ut manifestem illud, ita ut oportet me loqui.
5 Portaos prudentemente con los de fuera, aprovechando bien el tiempo presente.5 In sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt, tempus redimentes.
6 Que vuestra conversación sea siempre amena, sazonada con sal, sabiendo responder a cada cual como conviene.6 Sermovester semper sit in gratia, sale conditus, ut sciatis quomodo oporteat vosunicuique respondere.
7 En cuanto a mí, de todo os informará Tíquico, el hermano querido, fiel ministro y consiervo en el Señor,7 Quae circa me sunt, omnia vobis nota faciet Tychicus, carissimus frater etfidelis minister et conservus in Domino,
8 a quien os envío expresamente para que sepáis de nosotros y consuele vuestros corazones.8 quem misi ad vos ad hoc ipsum, utcognoscatis, quae circa nos sunt, et consoletur corda vestra,
9 Y con él a Onésimo, el hermano fiel y querido compatriota vuestro. Ellos os informarán de todo cuanto aquí sucede.9 cum Onesimofideli et carissimo fratre, qui est ex vobis; omnia, quae hic aguntur, notafacient vobis.
10 Os saludan Aristarco, mi compañero de cautiverio, y Marcos, primo de Bernabé, acerca del cual recibisteis ya instrucciones. Si va a vosotros, dadle buena acogida.10 Salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae, dequo accepistis mandata — si venerit ad vos, excipite illum —
11 Os saluda también Jesús, llamado Justo; son los únicos de la circuncisión que colaboran conmigo por el Reino de Dios y que han sido para mí un consuelo.11 et Iesus,qui dicitur Iustus, qui sunt ex circumcisione; hi soli adiutores in regno Dei,qui mihi fuerunt solacio.
12 Os saluda Epafras, vuestro compatriota, siervo de Cristo Jesús, que se esfuerza siempre a favor vuestro en sus oraciones, para que os mantengáis perfectos cumplidores de toda voluntad divina.12 Salutat vos Epaphras, qui ex vobis est, servusChristi Iesu, semper certans pro vobis in orationibus, ut stetis perfecti etimpleti in omni voluntate Dei.
13 Yo soy testigo de lo mucho que se afana por vosotros, por los de Laodicea y por los de Hierápolis.13 Testimonium enim illi perhibeo, quod habetmultum laborem pro vobis et pro his, qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli.
14 Os saluda Lucas, el médico querido, y Demas.14 Salutat vos Lucas, medicus carissimus, et Demas.
15 Saludad a los hermanos de Laodicea, a Ninfas y la Iglesia de su casa.15 Salutate fratres, qui suntLaodiciae, et Nympham et, quae in domo eius est, ecclesiam.
16 Una vez que hayáis leído esta carta entre vosotros, procurad que sea también leída en la Iglesia de Laodicea. Y por vuestra parte leed vosotros la que os venga de Laodicea.16 Et cum lectafuerit apud vos epistula, facite ut et in Laodicensium ecclesia legatur, et eam,quae ex Laodicia est, vos quoque legatis.
17 Decid a Arquipo: «Considera el ministerio que recibiste en el Señor, para que lo cumplas».17 Et dicite Archippo: “ Videministerium, quod accepisti in Domino, ut illud impleas ”.
18 El saludo va de mi mano, Pablo. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros.18 Salutatio mea manu Pauli. Memores estote vinculorum meorum.
Gratia vobiscum.