1 Amos, dad a vuestros esclavos lo que es justo y equitativo, teniendo presente que también vosotros tenéis un Amo en el cielo. | 1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. |
2 Sed perseverantes en la oración, velando en ella con acción de gracias; | 2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; |
3 orad al mismo tiempo también por nosotros para que Dios nos abra una puerta a la Palabra, y podamos anunciar el Misterio de Cristo, por cuya causa estoy yo encarcelado, | 3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: |
4 para darlo a conocer anunciándolo como debo hacerlo. | 4 That I may make it manifest, as I ought to speak. |
5 Portaos prudentemente con los de fuera, aprovechando bien el tiempo presente. | 5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. |
6 Que vuestra conversación sea siempre amena, sazonada con sal, sabiendo responder a cada cual como conviene. | 6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. |
7 En cuanto a mí, de todo os informará Tíquico, el hermano querido, fiel ministro y consiervo en el Señor, | 7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: |
8 a quien os envío expresamente para que sepáis de nosotros y consuele vuestros corazones. | 8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; |
9 Y con él a Onésimo, el hermano fiel y querido compatriota vuestro. Ellos os informarán de todo cuanto aquí sucede. | 9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. |
10 Os saludan Aristarco, mi compañero de cautiverio, y Marcos, primo de Bernabé, acerca del cual recibisteis ya instrucciones. Si va a vosotros, dadle buena acogida. | 10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) |
11 Os saluda también Jesús, llamado Justo; son los únicos de la circuncisión que colaboran conmigo por el Reino de Dios y que han sido para mí un consuelo. | 11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. |
12 Os saluda Epafras, vuestro compatriota, siervo de Cristo Jesús, que se esfuerza siempre a favor vuestro en sus oraciones, para que os mantengáis perfectos cumplidores de toda voluntad divina. | 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. |
13 Yo soy testigo de lo mucho que se afana por vosotros, por los de Laodicea y por los de Hierápolis. | 13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. |
14 Os saluda Lucas, el médico querido, y Demas. | 14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. |
15 Saludad a los hermanos de Laodicea, a Ninfas y la Iglesia de su casa. | 15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. |
16 Una vez que hayáis leído esta carta entre vosotros, procurad que sea también leída en la Iglesia de Laodicea. Y por vuestra parte leed vosotros la que os venga de Laodicea. | 16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. |
17 Decid a Arquipo: «Considera el ministerio que recibiste en el Señor, para que lo cumplas». | 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. |
18 El saludo va de mi mano, Pablo. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros. | 18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. |