Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Filipenses 1


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los epíscopos y diáconos.1 Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ; to all the saints in Christ Jesus, who are at Philippi, with the bishops and deacons.
2 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.2 Grace be unto you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,3 I give thanks to my God in every remembrance of you,
4 rogando siempre y en todas mis oraciones con alegría por todos vosotros4 Always in all my prayers making supplication for you all, with joy;
5 a causa de la colaboración que habéis prestado al Evangelio, desde el primer día hasta hoy;5 For your communication in the gospel of Christ from the first day until now.
6 firmemente convencido de que, quien inició en vosotros la buena obra, la irá consumando hasta el Día de Cristo Jesús.6 Being confident of this very thing, that he, who hath begun a good work in you, will perfect it unto the day of Christ Jesus.
7 Y es justo que yo sienta así de todos vosotros, pues os llevo en mi corazón, partícipes como sois todos de mi gracia, tanto en mis cadenas como en la defensa y consolidación del Evangelio.7 As it is meet for me to think this for you all, for that I have you in my heart; and that in my bands, and in the defence and confirmation of the gospel, you all are partakers of my joy.
8 Pues testigo me es Dios de cuánto os quiero a todos vosotros en el corazón de Cristo Jesús.8 For God is my witness, how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 Y lo que pido en mi oración es que vuestro amor siga creciendo cada vez más en conocimiento perfecto y todo discernimiento,9 And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge, and in all understanding:
10 con que podáis aquilatar los mejor para ser puros y sin tacha para el Día de Cristo,10 That you may approve the better things, that you may be sincere and without offence unto the day of Christ,
11 llenos de los frutos de justicia que vienen por Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.11 Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 Quiero que sepáis, hermanos, que lo que me ha sucedido ha contribuido más bien al progreso del Evangelio;12 Now, brethren, I desire you should know, that the things which have happened to me, have fallen out rather to the furtherance of the gospel:
13 de tal forma que se ha hecho público en todo el Pretorio y entre todos los demás, que me hallo en cadenas por Cristo.13 So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places;
14 Y la mayor parte de los hermanos, alentados en el Señor por mis cadenas, tienen mayor intrepidez en anunciar sin temor la Palabra.14 And many of the brethren in the Lord, growing confident by my bands, are much more bold to speak the word of God without fear.
15 Es cierto que algunos predican a Cristo por envidia y rivalidad; mas hay también otros que lo hacen con buena intención;15 Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ.
16 éstos, por amor, conscientes de que yo estoy puesto para defender el Evangelio;16 Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel.
17 aquéllos, por rivalidad, no con puras intenciones, creyendo que aumentan la tribulación de mis cadenas.17 And some out of contention preach Christ not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands.
18 Pero ¿y qué? Al fin y al cabo, hipócrita o sinceramente, Cristo es anunciado, y esto me alegra y seguirá alegrándome.18 But what then? So that by all means, whether by occasion, or by truth, Christ be preached: in this also I rejoice, yea, and will rejoice.
19 Pues yo sé que esto servirá para mi salvación gracias a vuestras oraciones y a la ayuda prestada por el Espíritu de Jesucristo,19 For I know that this shall fall out to me unto salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 conforme a lo que aguardo y espero, que en modo alguno seré confundido; antes bien, que con plena seguridad, ahora como siempre, Cristo será glorificado en mi cuerpo, por mi vida o por mi muerte,20 According to my expectation and hope; that in nothing I shall be confounded, but with all confidence, as always, so now also shall Christ be magnified in my body, wither it be by life, or by death.
21 pues para mí la vida es Cristo, y la muerte, una ganancia.21 For to me, to live is Christ; and to die is gain.
22 Pero si el vivir en la carne significa para mí trabajo fecundo, no sé qué escoger...22 And if to live in the flesh, that is to me the fruit of labour, and what I shall choose I know not.
23 Me siento apremiado por las dos partes: por una parte, deseo partir y estar con Cristo, lo cual, ciertamente, es con mucho lo mejor;23 But I am straitened between two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, a thing by far the better.
24 mas, por otra parte, quedarme en la carne es más necesario para vosotros.24 But to abide still in the flesh, is needful for you.
25 Y, persuadido de esto, sé que me quedaré y permaneceré con todos vosotros para progreso y gozo de vuestra fe,25 And having this confidence, I know that I shall abide, and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
26 a fin de que tengáis por mi causa un nuevo motivo de orgullo en Cristo Jesús cuando yo vuelva a estar entre vosotros.26 That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again.
27 Lo que importa es que vosotros llevéis una vida digna del Evangelio de Cristo, para que tanto si voy a veros como si estoy ausente, oiga de vosotros que os mantenéis firmes en un mismo espíritu y lucháis acordes por la fe del Evangelio,27 Only let your conversation be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you, or, being absent, may hear of you, that you stand fast in one spirit, with one mind labouring together for the faith of the gospel.
28 sin dejaros intimidar en nada por los adversarios, lo cual es para ellos señal de perdición, y para vosotros de salvación. Todo esto viene de Dios.28 And in nothing be ye terrified by the adversaries: which to them is a cause of perdition, but to you of salvation, and this from God:
29 Pues a vosotros se os ha concedido la gracia de que por Cristo... no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,29 For unto you it is given for Christ, not only to believe in him, but also to suffer for him.
30 sosteniendo el mismo combate en que antes me visteis y en el que ahora sabéis que me encuentro.30 Having the same conflict as that which you have seen in me, and now have heard of me.