1 Pablo, apóstol de Cristo Jesús por voluntad de Dios, a los santos y fieles en Cristo Jesús. | 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: |
2 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo. | 2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. |
3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido con toda clase de bendiciones espirituales, en los cielos, en Cristo; | 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ: |
4 por cuanto nos ha elegido en él antes de la fundación del mundo, para ser santos e inmaculados en su presencia, en el amor; | 4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: |
5 eligiéndonos de antemano para ser sus hijos adoptivos por medio de Jesucristo, según el beneplácito de su voluntad, | 5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, |
6 para alabanza de la gloria de su gracia con la que nos agració en el Amado. | 6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. |
7 En él tenemos por medio de su sangre la redención, el perdón de los delitos, según la riqueza de su gracia | 7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; |
8 que ha prodigado sobre nosotros en toda sabiduría e inteligencia, | 8 Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence; |
9 dándonos a conocer el Misterio de su voluntad según el benévolo designio que en él se propuso de antemano, | 9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself: |
10 para realizarlo en la plenitud de los tiempos: hacer que todo tenga a Cristo por Cabeza, lo que está en los cielos y lo que está en la tierra. | 10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: |
11 A él, por quien entramos en herencia, elegidos de antemano según el previo designio del que realiza todo conforme a la decisión de su voluntad, | 11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: |
12 para ser nosotros alabanza de su gloria, los que ya antes esperábamos en Cristo. | 12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. |
13 En él también vosotros, tras haber oído la Palabra de la verdad, el Evangelio de vuestra salvación, y creído también en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la Promesa, | 13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, |
14 que es prenda de nuestra herencia, para redención del Pueblo de su posesión, para alabanza de su gloria. | 14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. |
15 Por eso, también yo, al tener noticia de vuestra fe en el Señor Jesús y de vuestra caridad para con todos los santos, | 15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints, |
16 no ceso de dar gracias por vosotros recordándoos en mis oraciones, | 16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; |
17 para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de la gloria, os conceda espíritu de sabiduría y de revelación para conocerle perfectamente; | 17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
18 iluminando los ojos de vuestro corazón para que conozcáis cuál es la esperanza a que habéis sido llamados por él; cuál la riqueza de la gloria otorgada por él en herencia a los santos, | 18 The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
19 y cuál la soberana grandeza de su poder para con nosotros, los creyentes, conforme a la eficacia de su fuerza poderosa, | 19 And what is the exceeding greatness of his power to usward who believe, according to the working of his mighty power, |
20 que desplegó en Cristo, resucitándole de entre los muertos y sentándole a su diestra en los cielos, | 20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, |
21 por encima de todo Principado, Potestad, Virtud, Dominación y de todo cuanto tiene nombre no sólo en este mundo sino también en el venidero. | 21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: |
22 Bajo sus pies sometió todas la cosas y le constituyó Cabeza suprema de la Iglesia, | 22 And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, |
23 que es su Cuerpo, la Plenitud del que lo llena todo en todo. | 23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all. |