1 Pablo, apóstol de Cristo Jesús por voluntad de Dios, a los santos y fieles en Cristo Jesús. | 1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus. |
2 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo. | 2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ. |
3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido con toda clase de bendiciones espirituales, en los cielos, en Cristo; | 3 Blessed by the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ: |
4 por cuanto nos ha elegido en él antes de la fundación del mundo, para ser santos e inmaculados en su presencia, en el amor; | 4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity. |
5 eligiéndonos de antemano para ser sus hijos adoptivos por medio de Jesucristo, según el beneplácito de su voluntad, | 5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will: |
6 para alabanza de la gloria de su gracia con la que nos agració en el Amado. | 6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son. |
7 En él tenemos por medio de su sangre la redención, el perdón de los delitos, según la riqueza de su gracia | 7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace, |
8 que ha prodigado sobre nosotros en toda sabiduría e inteligencia, | 8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence, |
9 dándonos a conocer el Misterio de su voluntad según el benévolo designio que en él se propuso de antemano, | 9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him, |
10 para realizarlo en la plenitud de los tiempos: hacer que todo tenga a Cristo por Cabeza, lo que está en los cielos y lo que está en la tierra. | 10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him. |
11 A él, por quien entramos en herencia, elegidos de antemano según el previo designio del que realiza todo conforme a la decisión de su voluntad, | 11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will. |
12 para ser nosotros alabanza de su gloria, los que ya antes esperábamos en Cristo. | 12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ: |
13 En él también vosotros, tras haber oído la Palabra de la verdad, el Evangelio de vuestra salvación, y creído también en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la Promesa, | 13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise, |
14 que es prenda de nuestra herencia, para redención del Pueblo de su posesión, para alabanza de su gloria. | 14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory. |
15 Por eso, también yo, al tener noticia de vuestra fe en el Señor Jesús y de vuestra caridad para con todos los santos, | 15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints, |
16 no ceso de dar gracias por vosotros recordándoos en mis oraciones, | 16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers, |
17 para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de la gloria, os conceda espíritu de sabiduría y de revelación para conocerle perfectamente; | 17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him: |
18 iluminando los ojos de vuestro corazón para que conozcáis cuál es la esperanza a que habéis sido llamados por él; cuál la riqueza de la gloria otorgada por él en herencia a los santos, | 18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints. |
19 y cuál la soberana grandeza de su poder para con nosotros, los creyentes, conforme a la eficacia de su fuerza poderosa, | 19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power, |
20 que desplegó en Cristo, resucitándole de entre los muertos y sentándole a su diestra en los cielos, | 20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places. |
21 por encima de todo Principado, Potestad, Virtud, Dominación y de todo cuanto tiene nombre no sólo en este mundo sino también en el venidero. | 21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come. |
22 Bajo sus pies sometió todas la cosas y le constituyó Cabeza suprema de la Iglesia, | 22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church, |
23 que es su Cuerpo, la Plenitud del que lo llena todo en todo. | 23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all. |