SCRUTATIO

Lunes, 13 Julio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Gálatas 1


font
BIBLIABiblia Matos Soares
1 Pablo, apóstol, no de parte de los hombres ni por mediación de hombre alguno, sino por Jesucristo y Dios Padre, que le resucitó de entre los muertos,1 Paulo, Apóstolo, não pelos homens nem por intermédio de um homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 y todos los hermanos que conmigo están, a las Iglesias de Galacia.2 assim como todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo,3 Graças a vós e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 que se entregó a sí mismo por nuestros pecados, para librarnos de este mundo perverso, según la voluntad de nuestro Dios y Padre,4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.5 ao qual seja dada glória por todos os séculos dos séculos. Assim seja.
6 Me maravillo de que abandonando al que os llamó por la gracia de Cristo, os paséis tan pronto a otro evangelio6 Admiro-me de que, assim tão depressa, passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro Evangelho.
7 - no que haya otro, sino que hay algunos que os perturban y quieren deformar el Evangelio de Cristo -.7 Evidentemente que não há outro (Evangelho diferente do que vos preguei), mas há alguns que vos perturbam e querem inverter o Evangelho de Cristo.
8 Pero aun cuando nosotros mismos o un ángel del cielo os anunciara un evangelio distinto del que os hemos anunciado, ¡sea anatema!8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie um Evangelho diferente daquele que vos temos anunciado, seja anátema.
9 Como lo tenemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno os anuncia un evangelio distinto del que habéis recibido, ¡sea anatema!9 Como já vo-lo dissemos, agora de novo o digo: se alguém vos anunciar um Evangelho diferente daquele que recebestes, seja anátema.
10 Porque ¿busco yo ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O es que intento agradar a los hombres? Si todavía tratara de agradar a los hombres, ya no sería siervo de Cristo.10 Porventura é o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Porventura é aos homens que pretendo agradar? Se agradasse ainda aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Porque os hago saber, hermanos, que el Evangelio anunciado por mí, no es de orden humano,11 Ora eu declaro-vos, irmãos, que o Evangelho, que tem sido pregado por mim, não é segundo o homem,
12 pues yo no lo recibí ni aprendí de hombre alguno, sino por revelación de Jesucristo.12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas por uma revelação de Jesus Cristo.
13 Pues ya estáis enterados de mi conducta anterior en el Judaísmo, cuán encarnizadamente perseguía a la Iglesia de Dios y la devastaba,13 Ouvistes dizer de que modo vivi noutro tempo no judaísmo; com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a devastava.
14 y cómo sobrepasaba en el Judaísmo a muchos de mis compatriotas contemporáneos, superándoles en el celo por las tradiciones de mis padres.14 Avançava no judaísmo mais do que muitos meus coetâneos da minha nação, sendo em extremo zeloso das minhas tradições paternas.
15 Mas, cuando Aquel que me separó desde el seno de mi madre y me llamó por su gracia, tuvo a bien15 Mas, quando aprouve àquele que me segregou desde o ventre de minha mãe e me chamou pela sua graça
16 revelar en mí a su Hijo, para que le anunciase entre los gentiles, al punto, sin pedir consejo ni a la carne ni a la sangre,16 o revelar seu Filho, em mim, para que eu o pregasse entre as gentes, imediatamente, sem consultar pessoa alguma,
17 sin subir a Jerusalén donde los apóstoles anteriores a mí, me fui a Arabia, de donde nuevamente volví a Damasco.17 sem ir a Jerusalém aos que eram Apóstolos antes de mim, parti para a Arábia e voltei a Damasco;
18 Luego, de allí a tres años, subí a Jerusalén para conocer a Cefas y permanecí quince días en su compañía.18 dali, no fim de três anos, fui a Jerusalém, para conhecer Cefas, e estive com ele quinze dias;
19 Y no vi a ningún otro apóstol, y sí a Santiago, el hermano del Señor.19 dos outros Apóstolos não vi nenhum, senão Tiago, irmão do Senhor.
20 Y en lo que os escribo, Dios me es testigo de que no miento.20 No que vos escrevo, digo diante de Deus que não minto.
21 Luego me fui a las regiones de Siria y Cilicia;21 Depois fui para os países da Síria e da Cilícia.
22 pero personalmente no me conocían las Iglesias de Judea que están en Cristo.22 As igrejas da Judeia, que criam em Cristo, nem mesmo de vista me conheciam,
23 Solamente habían oído decir: «El que antes nos perseguía ahora anuncia la buena nueva de la fe que entonces quería destruir».23 mas somente tinham ouvido dizer: "Aquele que outrora nos perseguia, agora prega a fé que noutro tempo impugnava"
24 Y glorificaban a Dios a causa de mí.24 e por minha causa davam glória a Deus.