Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Romanos 11


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Y pregunto yo: ¿Es que ha rechazado Dios a su pueblo? ¡De ningún modo! ¡Que también yo soy israelita, del linaje de Abraham, de la tribu de Benjamín!1 What I am saying is this: is it possible that God abandoned his people? Out of the question! I too aman Israelite, descended from Abraham, of the tribe of Benjamin.
2 Dios no ha rechazado a su pueblo, en quien de antemano puso sus ojos. ¿O es que ignoráis lo que dice la Escritura acerca de Elías, cómo se queja ante Dios contra Israel?2 God never abandoned his own people to whom, ages ago, he had given recognition. Do you notremember what scripture says about Elijah and how he made a complaint to God against Israel:
3 ¡Señor!, han dado muerte a tus profetas; han derribado tus altares; y he quedado yo solo y acechan contra mi vida.3 Lord, they have put your prophets to the sword, torn down your altars. I am the only one left, and now they want to kil me?
4 Y ¿qué le responde el oráculo divino? Me he reservado 7.000 hombres que no han doblado la rodilla ante Baal.4 And what was the prophetic answer given? I have spared for myself seven thousand men that havenot bent the knee to Baal.
5 Pues bien, del mismo modo, también en el tiempo presente subsiste un resto elegido por gracia.5 In the same way, then, in our own time, there is a remnant, set aside by grace.
6 Y, si es por gracia, ya no lo es por las obras; de otro modo, la gracia no sería ya gracia.6 And since it is by grace, it cannot now be by good actions, or grace would not be grace at al !
7 Entonces, ¿qué? Que Israel no consiguió lo que buscaba; mientras lo consiguieron los elegidos. Los demás se endurecieron,7 What fol ows? Israel failed to find what it was seeking; only those who were chosen found it and therest had their minds hardened;
8 como dice la Escritura: Dioles Dios un esp1ritu de embotamiento: ojos para no ver y oídos para no oír, hasta el día de hoy.8 just as it says in scripture: God has infused them with a spirit of lethargy; until today they have noteyes to see or ears to hear.
9 David también dice: Conviértase su mesa en trampa y lazo, en piedra de tropiezo y justo pago,9 David too says: May their own table prove a trap for them, a pitfal and a snare; let that be theirretribution.
10 oscurézcanse sus ojos para no ver; agobia sus espaldas sin cesar.10 May their eyes grow so dim they cannot see, and their backs be bent for ever.
11 Y pregunto yo: ¿Es que han tropezado para quedar caídos? ¡De ningún modo! Sino que su caída ha traído la salvación a los gentiles, para llenarlos de celos.11 What I am saying is this: Was this stumbling to lead to their final downfall? Out of the question! Onthe contrary, their failure has brought salvation for the gentiles, in order to stir them to envy.
12 Y, si su caída ha sido una riqueza para el mundo, y su mengua, riqueza para los gentiles ¡qué no será su plenitud!12 And if their fal has proved a great gain to the world, and their loss has proved a great gain to thegentiles -- how much greater a gain wil come when all is restored to them!
13 Os digo, pues, a vosotros, los gentiles: Por ser yo verdaderamente apóstol de los gentiles, hago honor a mi ministerio,13 Let me say then to you gentiles that, as far as I am an apostle to the gentiles, I take pride in thiswork of service;
14 pero es con la esperanza de despertar celos en los de mi raza y salvar a alguno de ellos.14 and I want it to be the means of rousing to envy the people who are my own blood-relations and soof saving some of them.
15 Porque si su reprobación ha sido la reconciliación del mundo ¿qué será su readmisión sino una resurrección de entre los muertos?15 Since their rejection meant the reconciliation of the world, do you know what their re-acceptance willmean? Nothing less than life from the dead!
16 Y si las primicias son santas, también la masa; y si la raíz es santa también las ramas.16 When the first-fruits are made holy, so is the whole batch; and if the root is holy, so are thebranches.
17 Que si algunas ramas fueron desgajadas, mientras tú - olivo silvestre - fuiste injertado entre ellas, hecho participe con ellas de la raíz y de la savia del olivo,17 Now suppose that some branches were broken off, and you are wild olive, grafted among the rest toshare with the others the rich sap of the olive tree;
18 no te engrías contra las ramas. Y si te engríes, sábete que no eres tú quien sostiene la raíz, sino la raíz que te sostiene.18 then it is not for you to consider yourself superior to the other branches; and if you start feelingproud, think: it is not you that sustain the root, but the root that sustains you.
19 Pero dirás: Las ramas fueron desgajadas para que yo fuera injertado.19 You wil say, 'Branches were broken off on purpose for me to be grafted in.' True;
20 ¡Muy bien! Por su incredulidad fueron desgajadas, mientras tú, por la fe te mantienes. ¡No te engrías!; más bien, teme.20 they through their unbelief were broken off, and you are established through your faith. So it is notpride that you should have, but fear:
21 Que si Dios no perdonó a las ramas naturales, no sea que tampoco a ti te perdone.21 if God did not spare the natural branches, he might not spare you either.
22 Así pues, considera la bondad y la severidad de Dios: severidad con los que cayeron, bondad contigo, si es que te mantienes en la bondad; que si no, también tú serás desgajado.22 Remember God's severity as well as his goodness: his severity to those who fel , and his goodnessto you as long as you persevere in it; if not, you too will be cut off.
23 En cuanto a ellos, si no se obstinan en la incredulidad, serán injertados; que poderoso es Dios para injertarlos de nuevo.23 And they, if they do not persevere in their unbelief, wil be grafted in; for it is within the power of Godto graft them back again.
24 Porque si tú fuiste cortado del olivo silvestre que eras por naturaleza, para ser injertado contra tu natural en un olivo cultivado, ¡con cuánta más razón ellos, según su naturaleza, serán injertados en su propio olivo!24 After al , if you, cut off from what was by nature a wild olive, could then be grafted unnaturally on to acultivated olive, how much easier wil it be for them, the branches that natural y belong there, to be grafted on tothe olive tree which is their own.
25 Pues no quiero que ignoréis, hermanos, este misterio, no sea que presumáis de sabios: el endurecimiento parcial que sobrevino a Israel durará hasta que entre la totalidad de los gentiles,25 I want you to be quite certain, brothers, of this mystery, to save you from congratulating yourselveson your own good sense: part of Israel had its mind hardened, but only until the gentiles have whol y come in;
26 y así, todo Israel será salvo, como dice la Escritura: Vendrá de Sión el Libertador; alejará de Jacob las impiedades.26 and this is how all Israel will be saved. As scripture says: From Zion will come the Redeemer, he wilremove godlessness from Jacob.
27 Y esta será mi Alianza con ellos, cuando haya borrado sus pecados.27 And this wil be my covenant with them, when I take their sins away.
28 En cuanto al Evangelio, son enemigos para vuestro bien; pero en cuanto a la elección amados en atención a sus padres.28 As regards the gospel, they are enemies, but for your sake; but as regards those who are God'schoice, they are stil wel loved for the sake of their ancestors.
29 Que los dones y la vocación de Dios son irrevocables.29 There is no change of mind on God's part about the gifts he has made or of his choice.
30 En efecto, así como vosotros fuisteis en otro tiempo rebeldes contra Dios, mas al presente habéis conseguido misericordia a causa de su rebeldía,30 Just as you were in the past disobedient to God but now you have been shown mercy, through theirdisobedience;
31 así también, ellos al presente se han rebelado con ocasión de la misericordia otorgada a vosotros, a fin de que también ellos consigan ahora misericordia.31 so in the same way they are disobedient now, so that through the mercy shown to you they too wilreceive mercy.
32 Pues Dios encerró a todos los hombres en la rebeldía para usar con todos ellos de misericordia.32 God has imprisoned al human beings in their own disobedience only to show mercy to them al .
33 ¡Oh abismo de la riqueza, de la sabiduría y de la ciencia de Dios! ¡Cuán insondables son sus designios e inescrutables sus caminos!33 How rich and deep are the wisdom and the knowledge of God! We cannot reach to the root of hisdecisions or his ways.
34 En efecto, ¿quién conoció el pensamiento de Señor? O ¿quién fue su consejero? O ¿quién le dio primero que tenga derecho a la recompensa?34 Who has ever known the mind of the Lord? Who has ever been his adviser?
35 Porque de él, por él y para él son todas las cosas. ¡A él la gloria por los siglos! Amén.35 Who has given anything to him, so that his presents come only as a debt returned?
36 Everything there is comes from him and is caused by him and exists for him. To him be glory forever! Amen.