1 Hermanos, el anhelo de mi corazón y mi oración a Dios en favor de ellos es que se salven. | 1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem. |
2 Testifico en su favor que tienen celo de Dios, pero no conforme a un pleno conocimiento. | 2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento. |
3 Pues desconociendo la justicia de Dios y empeñándose en establecer la suya propia, no se sometieron a la justicia de Dios. | 3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus. |
4 Porque el fin de la ley es Cristo, para justificación de todo creyente. | 4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê. |
5 En efecto, Moisés escribe acerca de la justicia que nace de la ley: Quien la cumpla, vivirá por ella. | 5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}. |
6 Mas la justicia que viene de la fe dice así: No digas en tu corazón ¿quién subirá al cielo?, es decir: para hacer bajar a Cristo; | 6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo; |
7 o bien: ¿quién bajará al abismo?, es decir: para hacer subir a Cristo de entre los muertos. | 7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos. |
8 Entonces, ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra: en tu boca y en tu corazón, es decir, la palabra de la fe que nosotros proclamamos. | 8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos. |
9 Porque, si confiesas con tu boca que Jesús es Señor y crees en tu corazón que Dios le resucitó de entre los muertos, serás salvo. | 9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo. |
10 Pues con el corazón se cree para conseguir la justicia, y con la boca se confiesa para conseguir la salvación. | 10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação. |
11 Porque dice la Escritura: Todo el que crea en él no será confundido. | 11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}. |
12 Que no hay distinción entre judío y griego, pues uno mismo es el Señor de todos, rico para todos los que le invocan. | 12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam, |
13 Pues todo el que invoque el nombre del Señor se salvará. | 13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}. |
14 Pero ¿cómo invocarán a aquel en quien no han creído? ¿Cómo creerán en aquel a quien no han oído? ¿Cómo oirán sin que se les predique? | 14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue? |
15 Y ¿cómo predicarán si no son enviados? Como dice la Escritura: ¡Cuán hermosos los pies de los que anuncian el bien! | 15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}? |
16 Pero no todos obedecieron a la Buena Nueva. Porque Isaías dice: ¡Señor!, ¿quién ha creído a nuestra predicación? | 16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}? |
17 Por tanto, la fe viene de la predicación, y la predicación, por la Palabra de Cristo. | 17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo. |
18 Y pregunto yo: ¿Es que no han oído? ¡Cierto que sí! Por toda la tierra se ha difundido su voz y hasta los confines de la tierra sus palabras. | 18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}. |
19 Pero pregunto: ¿Es que Israel no comprendió? Moisés es el primero en decir: Os volveré celosos de una que no es nación; contra una nación estúpida os enfureceré. | 19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}. |
20 Isaías, a su vez, se atreve a decir: Fui hallado de quienes no me buscaban; me manifesté a quienes no preguntaban por mi. | 20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}. |
21 Mas a Israel dice: Todo el día extendí mis manos hacia un pueblo incrédulo y rebelde. | 21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}. |