Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Números 10


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 «Hazte dos trompetas: las harás de plata maciza. Te servirán para convocar a la comunidad y dar la señal de mover el campamento.2 עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
3 Cuando suenen las dos, se reunirá junto a ti toda la comunidad, a la entrada de la Tienda del Encuentro.3 ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
4 Pero cuando suene una sola, se reunirán contigo los principales, jefes de millares de Israel.4 ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
5 Cuando toquéis a clamoreo, partirán los que acampan a oriente.5 ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה
6 Cuando toquéis a clamoreo por segunda vez, partirán los campamentos que acampan al mediodía, Tocaréis a clamoreo para partir;6 ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
7 en cambio, para congregar la asamblea, tocaréis sin clamoreo.7 ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו
8 Los hijos de Aarón, los sacerdotes, serán los que toquen las trompetas: este serán un decreto perpetuo para vosotros y para vuestra descendencia.8 ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
9 Cuando, ya en vuestra tierra, partáis para el combate contra un enemigo que os oprime, tocaréis las trompetas a clamoreo; así se acordará Yahveh, vuestro Dios, de vosotros, y seréis librados de vuestros enemigos.9 וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
10 En vuestros días de fiesta, solemnidades, neomenias, tocaréis las trompetas durante vuestros holocaustos y sacrificios de comunión. Así haréis que vuestro Dios se acuerde de vosotros. Yo, Yahveh, vuestro Dios.»10 וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם
11 El año segundo, el mes segundo, el día veinte del mes, se levantó la Nube de encima de la Morada del Testimonio,11 ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
12 y los israelitas partieron, en orden de marcha, del desierto del Sinaí. La nube se detuvo en el desierto de Parán.12 ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
13 Partieron en vanguardia según la orden que Yahveh había dado a Moisés:13 ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
14 la bandera del campamento de los hijos de Judá en primer lugar, por cuerpos de ejército. Al frente de su tropa, iba Najsón, hijo de Aminadab;14 ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב
15 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Suar;15 ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
16 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón.16 ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון
17 Entonces fue desmontada la Morada y partieron los hijos de Guerson y los hijos de Merarí, llevando la Morada.17 והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
18 Partió luego la bandera del campamento de Rubén, por cuerpos de ejército: al frente de su tropa iba Elisur, hijo de Sedeur;18 ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור
19 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday;19 ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי
20 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.20 ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
21 Entonces partieron los quehatitas, que llevaban el santuario (la Morada se montaba antes de que llegaran).21 ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
22 Partió luego la bandera del campamento de los hijos de Efraím, por cuerpos de ejército; al frente de su tropa iba Elisamá, hijo de Ammihud.22 ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד
23 Al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur;23 ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
24 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní.24 ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
25 Luego, cerrando la marcha de todos los campamentos, partió la bandera del campamento de los hijos de Dan, por cuerpos de ejército. Al frente de su tropa iba Ajiézer, hijo de Ammisadday;25 ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי
26 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okrán;26 ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
27 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán.27 ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
28 Este fue el orden de marcha de los israelitas, repartidos en cuerpos de ejército. Y así partieron.28 אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו
29 Dijo Moisés a Jobab, hijo de Reuel el madianita, suegro de Moisés: «Nosotros partimos para el lugar del que ha dicho Yahveh: Os lo daré. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahveh ha prometido bienestar a Israel.»29 ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
30 El respondió: «No iré, sino que me volveré a mi tierra y a mi parentela.»30 ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
31 Moisés insistió: «Por favor, no os dejes; tú conoces los sitios donde acampar en el desierto; tú serás nuestros ojos.31 ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
32 Si vienes con nosotros, te haremos partícipe del bienestar con que Yahveh nos va a favorecer.»32 והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך
33 Partieron del monte de Yahveh para hacer tres jornadas. El arca de la alianza de Yahveh iba delante de ellos los tres días de camino, buscándoles donde hacer alto.33 ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
34 La Nube de Yahveh iba de día sobre ellos, desde que dejaron el campamento.34 וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה
35 Cuando partía el arca, decía Moisés: «Levántate, Yahveh, que tus enemigos se dispersen, huyan delante de ti los que te odian.»35 ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
36 Y cuando se detenía, decía: «Vuelve, Yahveh, a las miríadas de Israel.»36 ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל