Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Números 10


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 «Hazte dos trompetas: las harás de plata maciza. Te servirán para convocar a la comunidad y dar la señal de mover el campamento.2 Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
3 Cuando suenen las dos, se reunirá junto a ti toda la comunidad, a la entrada de la Tienda del Encuentro.3 And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
4 Pero cuando suene una sola, se reunirán contigo los principales, jefes de millares de Israel.4 If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
5 Cuando toquéis a clamoreo, partirán los que acampan a oriente.5 But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
6 Cuando toquéis a clamoreo por segunda vez, partirán los campamentos que acampan al mediodía, Tocaréis a clamoreo para partir;6 And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
7 en cambio, para congregar la asamblea, tocaréis sin clamoreo.7 But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
8 Los hijos de Aarón, los sacerdotes, serán los que toquen las trompetas: este serán un decreto perpetuo para vosotros y para vuestra descendencia.8 And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
9 Cuando, ya en vuestra tierra, partáis para el combate contra un enemigo que os oprime, tocaréis las trompetas a clamoreo; así se acordará Yahveh, vuestro Dios, de vosotros, y seréis librados de vuestros enemigos.9 If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
10 En vuestros días de fiesta, solemnidades, neomenias, tocaréis las trompetas durante vuestros holocaustos y sacrificios de comunión. Así haréis que vuestro Dios se acuerde de vosotros. Yo, Yahveh, vuestro Dios.»10 If at any time you shall have a banquet, end on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
11 El año segundo, el mes segundo, el día veinte del mes, se levantó la Nube de encima de la Morada del Testimonio,11 The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
12 y los israelitas partieron, en orden de marcha, del desierto del Sinaí. La nube se detuvo en el desierto de Parán.12 And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 Partieron en vanguardia según la orden que Yahveh había dado a Moisés:13 And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
14 la bandera del campamento de los hijos de Judá en primer lugar, por cuerpos de ejército. Al frente de su tropa, iba Najsón, hijo de Aminadab;14 The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
15 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Suar;15 In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
16 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón.16 In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
17 Entonces fue desmontada la Morada y partieron los hijos de Guerson y los hijos de Merarí, llevando la Morada.17 And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
18 Partió luego la bandera del campamento de Rubén, por cuerpos de ejército: al frente de su tropa iba Elisur, hijo de Sedeur;18 And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
19 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday;19 And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
20 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.20 And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
21 Entonces partieron los quehatitas, que llevaban el santuario (la Morada se montaba antes de que llegaran).21 Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
22 Partió luego la bandera del campamento de los hijos de Efraím, por cuerpos de ejército; al frente de su tropa iba Elisamá, hijo de Ammihud.22 The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
23 Al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur;23 And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
24 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní.24 And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
25 Luego, cerrando la marcha de todos los campamentos, partió la bandera del campamento de los hijos de Dan, por cuerpos de ejército. Al frente de su tropa iba Ajiézer, hijo de Ammisadday;25 The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
26 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okrán;26 And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
27 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán.27 And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
28 Este fue el orden de marcha de los israelitas, repartidos en cuerpos de ejército. Y así partieron.28 This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
29 Dijo Moisés a Jobab, hijo de Reuel el madianita, suegro de Moisés: «Nosotros partimos para el lugar del que ha dicho Yahveh: Os lo daré. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahveh ha prometido bienestar a Israel.»29 And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good : for the Lord hath promised good things to Israel.
30 El respondió: «No iré, sino que me volveré a mi tierra y a mi parentela.»30 But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
31 Moisés insistió: «Por favor, no os dejes; tú conoces los sitios donde acampar en el desierto; tú serás nuestros ojos.31 And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
32 Si vienes con nosotros, te haremos partícipe del bienestar con que Yahveh nos va a favorecer.»32 And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
33 Partieron del monte de Yahveh para hacer tres jornadas. El arca de la alianza de Yahveh iba delante de ellos los tres días de camino, buscándoles donde hacer alto.33 So they marched from the mount of the Lord three days' journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
34 La Nube de Yahveh iba de día sobre ellos, desde que dejaron el campamento.34 The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
35 Cuando partía el arca, decía Moisés: «Levántate, Yahveh, que tus enemigos se dispersen, huyan delante de ti los que te odian.»35 And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
36 Y cuando se detenía, decía: «Vuelve, Yahveh, a las miríadas de Israel.»36 And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.