Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Números 10


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:1 Il Signore disse ancora a Mosè:
2 «Hazte dos trompetas: las harás de plata maciza. Te servirán para convocar a la comunidad y dar la señal de mover el campamento.2 "Fatti due trombe d'argento; le farai lavorate a martello e ti serviranno per convocare la comunità e per levare l'accampamento.
3 Cuando suenen las dos, se reunirá junto a ti toda la comunidad, a la entrada de la Tienda del Encuentro.3 Al suono di esse tutta la comunità si radunerà presso di te all'ingresso della tenda del convegno.
4 Pero cuando suene una sola, se reunirán contigo los principales, jefes de millares de Israel.4 Al suono di una tromba sola, i principi, i capi delle migliaia d'Israele, converranno presso di te.
5 Cuando toquéis a clamoreo, partirán los que acampan a oriente.5 Quando suonerete uno squillo di acclamazione, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino.
6 Cuando toquéis a clamoreo por segunda vez, partirán los campamentos que acampan al mediodía, Tocaréis a clamoreo para partir;6 Quando suonerete una seconda volta lo squillo di acclamazione, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suoneranno squilli di acclamazione quando dovranno mettersi in cammino.
7 en cambio, para congregar la asamblea, tocaréis sin clamoreo.7 Quando deve essere convocata la comunità, suonerete, ma non uno squillo di acclamazione.
8 Los hijos de Aarón, los sacerdotes, serán los que toquen las trompetas: este serán un decreto perpetuo para vosotros y para vuestra descendencia.8 I sacerdoti figli di Aronne suoneranno le trombe; sarà una legge perenne per voi e per i vostri discendenti.
9 Cuando, ya en vuestra tierra, partáis para el combate contra un enemigo que os oprime, tocaréis las trompetas a clamoreo; así se acordará Yahveh, vuestro Dios, de vosotros, y seréis librados de vuestros enemigos.9 Quando nel vostro paese andrete in guerra contro il nemico che vi attaccherà, suonerete le trombe con squilli di acclamazione e sarete ricordati davanti al Signore vostro Dio e sarete liberati dai vostri nemici.
10 En vuestros días de fiesta, solemnidades, neomenias, tocaréis las trompetas durante vuestros holocaustos y sacrificios de comunión. Así haréis que vuestro Dios se acuerde de vosotros. Yo, Yahveh, vuestro Dios.»10 Così anche nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe quando offrirete olocausti e sacrifici di comunione; esse vi ricorderanno davanti al vostro Dio. Io sono il Signore vostro Dio".
11 El año segundo, el mes segundo, el día veinte del mes, se levantó la Nube de encima de la Morada del Testimonio,11 Il secondo anno, il secondo mese, il venti del mese, la nube si alzò sopra la Dimora della testimonianza.
12 y los israelitas partieron, en orden de marcha, del desierto del Sinaí. La nube se detuvo en el desierto de Parán.12 Gli Israeliti partirono dal deserto del Sinai secondo il loro ordine di marcia; la nube si fermò nel deserto di Paran.
13 Partieron en vanguardia según la orden que Yahveh había dado a Moisés:13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo l'ordine del Signore, dato per mezzo di Mosè.
14 la bandera del campamento de los hijos de Judá en primer lugar, por cuerpos de ejército. Al frente de su tropa, iba Najsón, hijo de Aminadab;14 Per prima si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Nacason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda.
15 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Suar;15 Netaneel, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli di Issacar;
16 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón.16 Eliab, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zàbulon.
17 Entonces fue desmontada la Morada y partieron los hijos de Guerson y los hijos de Merarí, llevando la Morada.17 La Dimora fu smontata e i figli di Gherson e i figli di Merari si misero in cammino portando la Dimora.
18 Partió luego la bandera del campamento de Rubén, por cuerpos de ejército: al frente de su tropa iba Elisur, hijo de Sedeur;18 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Elisur, figlio di Sedeur, comandava la schiera di Ruben.
19 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday;19 Selumiel, figlio di Surisaddai, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone.
20 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.20 Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad.
21 Entonces partieron los quehatitas, que llevaban el santuario (la Morada se montaba antes de que llegaran).21 Poi si mossero i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la Dimora, prima che questi arrivassero.
22 Partió luego la bandera del campamento de los hijos de Efraím, por cuerpos de ejército; al frente de su tropa iba Elisamá, hijo de Ammihud.22 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Elisama, figlio di Ammiud, comandava la schiera di Efraim.
23 Al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur;23 Gamliel, figlio di Pedasur, comandava la schiera della tribù dei figli di Manàsse.
24 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní.24 Abidau, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.
25 Luego, cerrando la marcha de todos los campamentos, partió la bandera del campamento de los hijos de Dan, por cuerpos de ejército. Al frente de su tropa iba Ajiézer, hijo de Ammisadday;25 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti gli accampamenti. Achiezer, figlio di Ammisaddai, comandava la schiera di Dan.
26 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okrán;26 Paghiel, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Aser,
27 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán.27 e Achira, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Nèftali.
28 Este fue el orden de marcha de los israelitas, repartidos en cuerpos de ejército. Y así partieron.28 Questo era l'ordine con cui gli Israeliti si misero in cammino, secondo le loro schiere. Così levarono l'accampamento.
29 Dijo Moisés a Jobab, hijo de Reuel el madianita, suegro de Moisés: «Nosotros partimos para el lugar del que ha dicho Yahveh: Os lo daré. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahveh ha prometido bienestar a Israel.»29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, Madianita, suocero di Mosè: "Noi stiamo per partire, verso il luogo del quale il Signore ha detto: Io ve lo darò in possesso. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare il bene a Israele".
30 El respondió: «No iré, sino que me volveré a mi tierra y a mi parentela.»30 Gli rispose: "Io non verrò ma tornerò al mio paese e dai miei parenti". Mosè disse:
31 Moisés insistió: «Por favor, no os dejes; tú conoces los sitios donde acampar en el desierto; tú serás nuestros ojos.31 "Non ci lasciare poiché tu conosci i luoghi dove ci accamperemo nel deserto e sarai per noi come gli occhi.
32 Si vienes con nosotros, te haremos partícipe del bienestar con que Yahveh nos va a favorecer.»32 Se vieni con noi, qualunque bene il Signore farà a noi, noi lo faremo a te".
33 Partieron del monte de Yahveh para hacer tres jornadas. El arca de la alianza de Yahveh iba delante de ellos los tres días de camino, buscándoles donde hacer alto.33 Così partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di sosta.
34 La Nube de Yahveh iba de día sobre ellos, desde que dejaron el campamento.34 La nube del Signore era sopra di loro durante il giorno da quando erano partiti.

35 Cuando partía el arca, decía Moisés: «Levántate, Yahveh, que tus enemigos se dispersen, huyan delante de ti los que te odian.»35 Quando l'arca partiva, Mosè diceva:

"Sorgi, Signore,
e siano dispersi i tuoi nemici
e fuggano da te coloro che ti odiano".

36 Y cuando se detenía, decía: «Vuelve, Yahveh, a las miríadas de Israel.»36 Quando si posava, diceva:

"Torna, Signore,
alle miriadi di migliaia di Israele".