SCRUTATIO

Sábado, 4 Julio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Éxodo 39


font
BIBLIAPeshitta
1 Hicieron para el servicio del Santuario vestiduras de ceremonia de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino. Hicieron también las vestiduras sagradas de Aarón, como Yahveh había mandado a Moisés.1 ܘܡܢ ܬܟܠܬܐ ܘܡܢ ܐܪܓܘܢܐ ܘܡܢ ܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ. ܥܒ̣ܕܘ ܠܒܘܫ̈ܝ ܬܫܡܫܬܐ ܠܡܫܡܫܘ ܒܩܘܕܫܐ. ܘܥܒ̣ܕܘ ܠܒ̈ܘܫܝ ܩܘܕܫܐ ܠܐܗܪܘܢ ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
2 Hicieron, pues, el efod, de oro, de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino torzal.2 ܘܥܒ̣ܕܘ ܦܕܬܐ ܕܕܗܒܐ ܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ.
3 Batieron oro en láminas y las cortaron en hilos para hacer bordado junto con la púrpura violeta y escarlata, con el carmesí y el lino fino.3 ܘܐܪܩܘ ܛܣ̈ܐ ܕܕܗܒܐ. ܘܦܣܩܘ ܚܘܛܐ ܠܡܥܒܪܘ ܒܓܘ ܬܟܠܬܐ ܘܒܓܘ ܐܪܓܘܢܐ. ܘܒܓܘ ܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܓܘ ܒܘܨܐ. ܥܒ̇ܕܐ ܕܐܘܡܢܐ.
4 Pusieron al efod hombreras y lo fijaron por sus dos extremos.4 ܟܬ̈ܦܬܐ ܥܒ̣ܕܘ ܠܗ̇ ܡܕܒܩ̈ܬܐ ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܝܗ̇ ܡܕܒܩܐ.
5 La cinta con que se ciñe el efod era de la misma hechura y formaba con él una sola pieza: era de oro, púrpura violeta y escarlata, carmesí y lino fino torzal, como Yahveh se lo había mandado a Moisés.5 ܘܗܡܝܢܐ ܕܦܕܬܐ ܡܢܗ̇ ܗܘܐ ܐܝܟ ܥܒ̇ܕܗ̇. ܕܗܒܐ ܘܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ. ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
6 Prepararon igualmente las piedras de ónice engastadas en engastes de oro y grabadas como se graban los sellos, con los nombres de los hijos de Israel;6 ܘܥܒ̣ܕܘ ܟܐ̈ܦܐ ܕܒܪܘܠܐ. ܡܘܚܕܢ ܘܡܫܪ̈ܢ ܒܕܗܒܐ. ܓ̈ܠܝܦܢ ܓܠܦ̈ܐ ܕܚܬܡܐ. ܥܠ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ.
7 las colocaron sobre las hombreras del efod, como piedras que sirvieran a Yahveh de recuerdo de los hijos de Israel, según Yahveh había ordenado a Moisés.7 ܘܣܡܘ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠ ܟܬ̈ܦܬܗ̇ ܕܦܕܬܐ. ܟܐ̈ܦܐ ܕܕܘܟܪܢܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
8 Bordaron también el pectoral, al estilo de la labor del efod, de oro, púrpura violeta y escarlata, carmesí y lino fino torzal.8 ܘܥܒ̣ܕܘ ܦܪܝܣܐ ܥܒ̇ܕܐ ܕܐܘܡܢܐ. ܐܝܟ ܥܒ̇ܕܐ ܕܦܕܬܐ. ܕܗܒܐ ܘܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ. ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ.
9 El pectoral era cuadrado y lo hicieron doble; tenía un palmo de largo y otro de ancho; era doble.9 ܡܪܒܥ ܗܘܐ ܘܐܥܝܦ. ܘܥܒ̣ܕܘ ܚܘܣܝܐ ܙܪܬ ܐܘܪܟܗ ܘܙܪܬ ܦܬܝܗ. ܟܕ ܐܥܝܦ.
10 Lo llenaron de cuatro filas de piedras. En la primera fila había un sardio, un topacio y una esmeralda;10 ܘܫܠܡܘ ܒܗ ܐܪ̈ܒܥܐ ܣܕܪ̈ܝܢ ܕܟܐ̈ܦܐ. ܣܕܪܐ ܩܕܡܝܐ ܣܘܡܩܐ ܘܙܪܓܐ ܘܒܪܩܐ ܣܕܪܐ ܚܕ.
11 en la segunda fila: un rubí, un zafiro y un diamante;11 ܘܣܕܪܐ ܐܚܪܢܐ. ܨܕܝܕܐ ܘܣܦܝܠܐ ܘܢܩܥܬܐ.
12 en la tercera fila: un ópalo, una ágata y una amatista;12 ܘܣܕܪܐ ܬܠܝܬܝܐ . ܩܢܟܝܢܘܢ ܘܩܪܟܕܢܐ ܘܥܝܢ ܥܓܠܐ.
13 y en la cuarta: un crisólito, un ónice y un jaspe. Todas ellas estaban engastadas en engarces de oro.13 ܘܣܕܪܐ ܐܪ̈ܒܝܥܝܐ. ܬܪܫܝܫ ܘܒܪܘܠܐ ܘܝܫܦܗ. ܡܘܚܕܢ ܘܡܫܪܢ ܒܕܗܒܐ ܒܫܠܡܘܬܗܝܢ.
14 Las piedras eran doce, correspondientes a los nombres de los hijos de Israel, grabadas con sus nombres como se graban los sellos, cada una con su nombre, conforme a las doce tribus.14 ܘܟܐ̈ܦܐ ܥܠ ܫ̈ܡܗܐ ܐ̈ܢܝܢ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܥܠ ܫ̈ܡܗܝܗܘܢ ܓ̈ܠܝܦܢ ܓܠܦ̈ܐ ܕܚܬܡܐ. ܓܒܪ ܥܠ ܫܡܗ ܗ̈ܘܝ ܠܬܪ̈ܥܣܪ ܫ̈ܒܛܝܢ.
15 Hicieron para el pectoral cadenillas de oro puro, trenzadas a manera de cordones.15 ܘܥܒ̣ܕܘ ܥܠ ܚܘܣܝܐ ܫ̈ܫܠܬܐ ܡܬܐ̈ܡܬܐ. ܥܒ̇ܕܐ ܓܕܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ.
16 Hicieron dos engastes de oro y dos anillas de oro; fijaron las dos anillas en los dos extremos del pectoral.16 ܘܥܒܕܘ ܬܪ̈ܬܝܢ ܡܘܚ̈ܕܬܐ ܕܕܗܒܐ. ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܙܩ̈ܙܩܬܐ ܕܕܗܒܐ. ܘܝܗܒܘ ܬܪ̈ܬܝܢ ܙܩ̈ܙܩܬܐ ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܕܚܘܣܝܐ.
17 Pasaron después las dos cadenillas de oro por las dos anillas en los extremos del pectoral.17 ܘܝܗ̣ܒܘ ܬܪ̈ܬܝܢ ܓܕܝ̈ܠܬܐ ܕܕܗܒܐ. ܥܠ ܬܪ̈ܬܝܢ ܙܩ̈ܙܩܢ ܕܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܕܚܘܣܝܐ.
18 Unieron los otros dos extremos de las dos cadenillas a los dos engarces, que fijaron del efod.18 ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܓܕܝ̈ܠܢ ܕܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܝܢ. ܝܗܒܘ ܥܠ ܬܪ̈ܬܝܢ ܡܘܚ̈ܕܢ. ܘܝܗܒܘ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠ ܟܬ̈ܦܬܗ̇ ܕܦܕܬܐ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝܗ̇.
19 Hicieron otras dos anillas de oro y las pusieron en los otros dos extremos del pectoral en el borde interior que mira hacia el efod.19 ܘܥܒ̣ܕܘ ܬܪ̈ܬܝܢ ܙܩ̈ܙܩܢ ܕܕܗܒܐ. ܘܣܡܘ ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܕܚܘܣܝܐ. ܥܠ ܣܦܬܐ ܕܥܠ ܣܛܪܐ ܕܦܕܬܐ ܡܢ ܠܓܘ.
20 E hicieron otras dos anillas de oro, que fijaron en la parte inferior de las dos hombreras del efod, por delante, cerca de su unión, encima de la cinta del efod.20 ܘܥܒ̣ܕܘ ܬܪ̈ܬܝܢ ܙܩܙ̈ܩܢ ܕܕܗܒܐ. ܘܝܗܒܘ ܐܢܝ̈ܢ ܥܠ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܬܦܬ̈ܗ̇ ܕܦܕܬܐ ܡܢ ܠܓܘ . ܡܢ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝܗ̇ ܠܘܩܒܠ ܕܒܩܗ̇. ܡܢ ܠܥܠ ܡܢ ܗܡܝܢܐ ܕܦܕܬܐ.
21 Y por medio de sus anillas sujetaron el pectoral a las anillas del efod, con un cordón de púrpura violeta, para que quedase el pectoral sobre la cinta del efod y no se desprendiese del efod, como Yahveh había mandado a Moisés.21 ܘܕܒ̇ܩܘ ܚܘܣܝܐ ܡܢ ܙܩ̈ܙܩܬܗ ܠܙܩ̈ܙܩܬܗ̇ ܕܦܕܬܐ. ܒܚܘܛܐ ܕܬܟܠܬܐ̇ ܠܡܗܘܐ ܥܠ ܗܡܝܢܐ ܕܦܕܬܐ. ܘܠܐ ܦܪܩ̇ ܗܘܐ ܚܘܣܝܐ ܡܢ ܥܠܘܝ ܦܕܬܐ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
22 Tejieron el manto del efod, todo de púrpura violeta.22 ܘܥܒ̣ܕܘ ܦܪܙܘܡܐ ܕܦܕܬܐ ܥܒ̇ܕܐ ܙܩܝܪܐ ܓܡܝܪܐ ܕܬܟܠܬܐ.
23 Había una abertura en el centro del manto, semejante al cuello de una cota, con una orla alrededor de la abertura para que no se rompiese.23 ܘܦܘܡܗ ܕܦܪܙܘܡܐ ܒܓܘܗ. ܐܝܟ ܦܘܡ ܣܝܪܣ. ܣܦܬܐ ܡܣܩܐ ܠܦܘܡܗ ܟܕ ܚܕܪ . ܕܠܐ ܢܨܛܪܐ.
24 En el ruedo inferior del manto hicieron granadas de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino torzal.24 ܘܥܒ̣ܕܘ ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܕܦܪܙܘܡܐ. ܪ̈ܘܡܢܐ ܕܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ . ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ.
25 Hicieron campanillas de oro puro, colocándolas entre las granadas, en todo el ruedo.25 ܘܥܒ̣ܕܘ ܙ̈ܓܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܘܩܒܥܘ ܙ̈ܓܐ ܒܓܘ ܪ̈ܘܡܢܐ. ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܕܦܪܙܘܡܐ ܟܕ ܚܕܪ. ܒܓܘ ܪ̈ܘܡܢܐ.
26 Una campanilla y una granada alternaban con otra campanilla y otra granada, en el ruedo inferior del manto. Servía para oficiar, como Yahveh había ordenado a Moisés.26 ܙ̈ܓܐ ܕܕܗܒܐ. ܘܪ̈ܘܡܢܐ ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܕܦܪܙܘܡܐ ܟܕ ܚܕܪ. ܠܡܫܡܫܘ ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
27 Tejieron también las túnicas de lino fino para Aarón y sus hijos;27 ܘܥܒ̣ܕܘ ܟܘܬܝܢܐ ܕܒܘܨܐ. ܥܒ̣ܕܐ ܙܩܝܪܐ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒ̈ܢܘܗܝ.
28 la tiara de lino fino, los adornos de las mitras de lino fino y también los calzones de lino fino torzal,28 ܘܡܨܢܦܬܐ ܕܒܘܨܐ. ܘܫܘܒܚܐ ܕܟ̈ܠܘܐ ܕܒܘܨܐ ܘܦܪܙܘܡܐ ܕܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ .
29 lo mismo que las fajas recamadas de lino fino torzal, de púrpura violeta y escarlata y de carmesí, tal como Yahveh había ordenado a Moisés.29 ܘܗܡܝܢܐ ܕܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ. ܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ. ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ . ܥܒ̇ܕܐ ܕܨܝܪܐ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
30 E hicieron de oro puro una lámina, la diadema sagrada en la que grabaron, como se graban los sellos: «Consagrado a Yahveh.»30 ܘܥܒ̣ܕܘ ܟܠܝܠܐ ܕܢܙܝܪܘܬܐ ܕܩܘܕܫܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܘܟܬܒܘ ܥܠܘܗܝ ܟܬܒܐ. ܓܠܦ̈ܐ ܕܚܬܡܐ ܩܘܕܫܐ ܠܡܪܝܐ.
31 Fijaron en ella un cordón de púrpura violeta para sujetarla en la parte superior de la tiara, como Yahveh había mandado a Moisés.31 ܘܐܪܡܝܘ ܒܗ ܚܘܛܐ ܕܬܟܠܬܐ. ܠܡܗܘܐ ܥܠ ܡܨܢܦܬܐ ܡܢ ܠܥܠ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
32 Así fue acabada toda la obra de la Morada y de la Tienda del Encuentro. Los israelitas hicieron toda la obra conforme a lo que Yahveh había mandado a Moisés. Así lo hicieron.32 ܘܫܠܡ ܟܠܗ ܥܒ̇ܕܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܥܒ̣ܕܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܠ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ ܗܟܢܐ ܥܒ̣ܕܘ.
33 Presentaron a Moisés la Morada, la Tienda y todos sus utensilios; los broches, los tableros, los travesaños, los postes y las basas;33 ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܡܫܟܢܐ ܠܘܬ ܡܘܫܐ. ܡܫܟܢܐ ܘܟܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܙܩ̈ܙܩܬܗ ܘܩܘܪ̈ܩܣܘܗܝ ܘܕܦܘ̈ܗܝ ܘܣܟ̈ܘܗܝ. ܘܡܘܟ̈ܠܘܗܝ ܘܥܡ̈ܘܕܘܗܝ ܘܣܡ̈ܟܘܗܝ.
34 el toldo de pieles de carnero teñidas de rojo, el toldo de cueros finos y el velo protector;34 ܘܦܪܣܐ ܕܡܫ̈ܟܐ ܕܕܟܪ̈ܐ ܕܐܣܦܝܢܝܩܐ. ܘܦܪܣܐ ܕܡܫ̈ܟܐ ܕܕܟܪ̈ܐ ܕܣܣܓܘܢܐ. ܘܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܕܦܪܣܐ.
35 el arca del Testimonio con sus varales y el propiciatorio;35 ܘܩܒܘܬܐ ܕܣܗܕܘܬܐ ܘܩ̈ܘܦܝܗ̇. ܘܚܘܣܝܐ.
36 la mesa con todos sus utensilios y el pan de la Presencia;36 ܘܦܬܘܪܐ ܘܟܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܠܚܡܐ ܕܐ̈ܦܐ.
37 el candelabro de oro puro con sus lámparas - las lámparas que habían de colocarse en él -, todos sus utensilios y el aceite del alumbrado;37 ܘܡܢܪܬܐ ܕܟܝܬܐ ܘܫܪ̈ܓܝܗ̇. ܘܫܪ̈ܓܐ ܕܣܕܪ̈ܝܗ̇ ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܝܗ̇. ܘܡܫܚܐ ܕܡܢܗܪܝܢ.
38 el altar de oro, el óleo de la unción, el incienso aromático y la cortina para la entrada de la Tienda;38 ܘܡܕܒܚܐ ܕܕܗܒܐ . ܘܡܫܚܐ ܕܡܫܝܚܘܬܐ ܘܥܛܪܐ ܕܒܣ̈ܡܐ. ܘܦܪܣܐ ܕܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܐ.
39 el altar de bronce con su rejilla de bronce, sus varales y todos sus utensilios; la pila con su base;39 ܘܡܕܒܚܐ ܕܢܚܫܐ. ܘܩܪܩܠ ܕܝܠܗ ܕܢܚܫܐ. ܘܩ̈ܘܦܘܗܝ ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܠܩܢܐ ܘܒܣܣ ܕܝܠܗ̇.
40 el cortinaje del atrio, los postes con sus basas, el tapiz para la entrada del atrio, sus cuerdas, su clavazón y todos los utensilios del servicio de la Morada para la Tienda del Encuentro;40 ܘܣܕܪ̈ܐ ܕܕܪܬܐ. ܘܥܡ̈ܘܕܝܗ̇ ܘܣܡ̈ܟܝܗ̇. ܘܦܪܣܐ ܕܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ. ܘܚ̈ܒܠܝܗ̇ ܘܣܟ̈ܝܗ̇. ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܦܘܠܚܢܐ ܕܡܫܟܢ ܙܒܢܐ.
41 las vestiduras de ceremonia para el servicio en el Santuario: los ornamentos sagrados para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos para ejercer el sacerdocio.41 ܘܠܒ̈ܘܫܝ ܬܫܡܫܬܐ ܠܡܫܡܫܘ ܒܩܘܕܫܐ. ܘܠܒܘܫ̈ܝ ܩܘܕܫܐ ܠܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ. ܘܠܒ̈ܘܫܐ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܠܟܗܢܘܬܐ.
42 Conforme a cuanto Yahveh había ordenado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.42 ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܗܟܢܐ ܥܒ̣ܕܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܠܗ ܦܘܠܚܢܐ.
43 Moisés vio todo el trabajo y comprobó que lo habían llevado a cabo; tal como había mandado Yahveh, así lo habían hecho. Y Moisés los bendijo.43 ܘܚ̣ܙܐ ܡܘܫܐ ܟܠܗ ܥܒ̇ܕܐ. ܘܗܐ ܥܒ̣ܕܘܗܝ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ . ܗܟܢܐ ܥܒ̣ܕܘ. ܘܒܪܟ ܐܢܘܢ ܡܘܫܐ.