Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Éxodo 35


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Moisés reunió a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: «Esto es lo que Yahveh ha mandado hacer.1 ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם
2 Durante seis días se trabajará, pero el día séptimo será sagrado para vosotros, día de descanso completo en honor de Yahveh. Cualquiera que trabaje en ese día, morirá.2 ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
3 En ninguna de vuestras moradas encenderéis fuego en día de sábado.»3 לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת
4 Moisés habló así a toda la comunidad de los israelitas: «Esta es la orden de Yahveh:4 ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
5 Reservad de vuestros bienes una ofrenda para Yahveh. Que reserven ofrenda para Yahveh todos aquellos a quienes su corazón mueva: oro, plata y bronce,5 קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת
6 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra,6 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
7 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia,7 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
8 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático,8 ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
9 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.9 ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן
10 Que vengan los artífices hábiles de entre vosotros a realizar cuanto Yahveh ha ordenado:10 וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה
11 la Morada, su Tienda y su toldo, sus broches, sus tableros, sus travesaños, sus postes y sus basas;11 את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו
12 el Arca y sus varales, el propiciatorio y el velo que lo cubre;12 את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך
13 la mesa con sus varales y todos sus utensilios, el pan de la Presencia,13 את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים
14 el candelabro para el alumbrado con sus utensilios, y sus lámparas, y el aceite del alumbrado;14 ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור
15 el altar del incienso con sus varales; el óleo de la unción, el incienso aromático, la cortina del vano de la entrada a la Morada,15 ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן
16 el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varales y todos su utensilios; la pila con su base;16 את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
17 los cortinajes del atrio con sus postes y sus basas; el tapiz de la entrada del atrio;17 את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר
18 la clavazón de la Morada y la clavazón del atrio y sus cuerdas;18 את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם
19 los ornamentos de ceremonia para oficiar en el Santuario; las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos para sus funciones sacerdotales.»19 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
20 Entonces, toda la comunidad de los israelitas se retiró de la presencia de Moisés;20 ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
21 todos aquellos a quienes impulsaba su corazón y movía su espíritu vinieron a traer la ofrenda reservada a Yahveh, para los trabajos de la Tienda del Encuentro, para todo su servicio y para las vestiduras sagradas.21 ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש
22 Venían hombres y mujeres: todos los que eran movidos por su corazón traían zarcillos, pendientes, anillos de oro, el oro que cada uno presentaba como ofrenda mecida para Yahveh.22 ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה
23 Cuantos poseían púrpura violeta y escarlata, y carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y cueros finos, los traían también.23 וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו
24 Cuantos pudieron reservar una ofrenda de plata o de bronce, la llevaron como ofrenda reservada a Yahveh. Lo mismo hicieron los que poseían madera de acacia, que sirviera para los trabajos de la obra.24 כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו
25 Todas las mujeres hábiles en el oficio hilaron con sus manos y llevaron la púrpura violeta y escarlata, el carmesí y lino fino que habían hilado.25 וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש
26 Todas las mujeres hábiles en hilar, hilaron pelo de cabra, movidas por su corazón.26 וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים
27 Los jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral;27 והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן
28 aromas y aceite para el alumbrado, para el óleo de la unción y para el incienso aromático.28 ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים
29 Todos los israelitas, hombres y mujeres, cuyo corazón les había impulsado a llevar algo para cualquiera de los trabajos que Yahveh, por medio de Moisés, les había encomendado, presentaron sus ofrendas voluntarias a Yahveh.29 כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה
30 Moisés dijo entonces a los israelitas: «Mirad, Yahveh ha designado a Besalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá,30 ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
31 y le ha llenado del espíritu de Dios, confiriéndole habilidad, pericia y experiencia en toda clase de trabajos,31 וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה
32 para concebir y realizar proyectos en oro, plata y bronce,32 ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת
33 para labrar piedras de engaste, tallar la madera y ejecutar cualquier otra labor de artesanía;33 ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת
34 a él y Oholiab, hijo de Ajisamak de la tribu de Dan, les ha puesto en el corazón el don de enseñar.34 ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן
35 Les ha llenado de habilidad para toda clase de labores en talla y bordado, en recamado de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino, y en labores de tejidos. Son capaces de ejecutar toda clase de trabajos y de idear proyectos.»35 מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת