Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Éxodo 35


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Moisés reunió a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: «Esto es lo que Yahveh ha mandado hacer.1 Mosè radunò tutta la comunità degli Israeliti e disse loro: "Queste sono le cose che il Signore ha comandato di fare:
2 Durante seis días se trabajará, pero el día séptimo será sagrado para vosotros, día de descanso completo en honor de Yahveh. Cualquiera que trabaje en ese día, morirá.2 Per sei giorni si lavorerà, ma il settimo sarà per voi un giorno santo, un giorno di riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque in quel giorno farà qualche lavoro sarà messo a morte.
3 En ninguna de vuestras moradas encenderéis fuego en día de sábado.»3 Non accenderete il fuoco in giorno di sabato, in nessuna delle vostre dimore".
4 Moisés habló así a toda la comunidad de los israelitas: «Esta es la orden de Yahveh:4 Mosè disse a tutta la comunità degli Israeliti: "Questo il Signore ha comandato:
5 Reservad de vuestros bienes una ofrenda para Yahveh. Que reserven ofrenda para Yahveh todos aquellos a quienes su corazón mueva: oro, plata y bronce,5 Prelevate su quanto possedete un contributo per il Signore. Quanti hanno cuore generoso, portino questo contributo volontario per il Signore: oro, argento e rame,
6 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra,6 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
7 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia,7 pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia,
8 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático,8 olio per l'illuminazione, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
9 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.9 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale.
10 Que vengan los artífices hábiles de entre vosotros a realizar cuanto Yahveh ha ordenado:10 Tutti gli artisti che sono tra di voi vengano ed eseguiscano quanto il Signore ha comandato:
11 la Morada, su Tienda y su toldo, sus broches, sus tableros, sus travesaños, sus postes y sus basas;11 la Dimora, la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,
12 el Arca y sus varales, el propiciatorio y el velo que lo cubre;12 l'arca e le sue stanghe, il coperchio e il velo che lo nasconde,
13 la mesa con sus varales y todos sus utensilios, el pan de la Presencia,13 la tavola con le sue stanghe e tutti i suoi accessori e i pani dell'offerta,
14 el candelabro para el alumbrado con sus utensilios, y sus lámparas, y el aceite del alumbrado;14 il candelabro per illuminare con i suoi accessori, le sue lampade e l'olio per l'illuminazione,
15 el altar del incienso con sus varales; el óleo de la unción, el incienso aromático, la cortina del vano de la entrada a la Morada,15 l'altare dei profumi con le sue stanghe, l'olio dell'unzione e il profumo aromatico, la cortina d'ingresso alla porta della Dimora,
16 el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varales y todos su utensilios; la pila con su base;16 l'altare degli olocausti con la sua graticola, le sue sbarre e tutti i suoi accessori, la conca con il suo piedestallo,
17 los cortinajes del atrio con sus postes y sus basas; el tapiz de la entrada del atrio;17 i tendaggi del recinto, le sue colonne e le sue basi e la cortina alla porta del recinto,
18 la clavazón de la Morada y la clavazón del atrio y sus cuerdas;18 i picchetti della Dimora, i picchetti del recinto e le loro corde,
19 los ornamentos de ceremonia para oficiar en el Santuario; las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos para sus funciones sacerdotales.»19 le vesti liturgiche per officiare nel santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio".
20 Entonces, toda la comunidad de los israelitas se retiró de la presencia de Moisés;20 Allora tutta la comunità degli Israeliti si ritirò dalla presenza di Mosè.
21 todos aquellos a quienes impulsaba su corazón y movía su espíritu vinieron a traer la ofrenda reservada a Yahveh, para los trabajos de la Tienda del Encuentro, para todo su servicio y para las vestiduras sagradas.21 Poi quanti erano di cuore generoso ed erano mossi dal loro spirito, vennero a portare l'offerta per il Signore, per la costruzione della tenda del convegno, per tutti i suoi oggetti di culto e per le vesti sacre.
22 Venían hombres y mujeres: todos los que eran movidos por su corazón traían zarcillos, pendientes, anillos de oro, el oro que cada uno presentaba como ofrenda mecida para Yahveh.22 Vennero uomini e donne, quanti erano di cuore generoso, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni sorta di gioielli d'oro: quanti volevano presentare un'offerta di oro al Signore la portarono.
23 Cuantos poseían púrpura violeta y escarlata, y carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y cueros finos, los traían también.23 Quanti si trovavano in possesso di tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso, di pelo di capra, di pelli di montone tinte di rosso e di pelli di tasso ne portarono.
24 Cuantos pudieron reservar una ofrenda de plata o de bronce, la llevaron como ofrenda reservada a Yahveh. Lo mismo hicieron los que poseían madera de acacia, que sirviera para los trabajos de la obra.24 Quanti potevano offrire un'offerta in argento o rame ne offrirono per il Signore. Così anche quanti si trovavano in possesso di legno di acacia per qualche opera della costruzione, ne portarono.
25 Todas las mujeres hábiles en el oficio hilaron con sus manos y llevaron la púrpura violeta y escarlata, el carmesí y lino fino que habían hilado.25 Inoltre tutte le donne esperte filarono con le mani e portarono filati di porpora viola e rossa, di scarlatto e di bisso.
26 Todas las mujeres hábiles en hilar, hilaron pelo de cabra, movidas por su corazón.26 Tutte le donne che erano di cuore generoso, secondo la loro abilità, filarono il pelo di capra.
27 Los jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral;27 I capi portarono le pietre di ònice e le pietre preziose da incastonare nell''efod' e nel pettorale,
28 aromas y aceite para el alumbrado, para el óleo de la unción y para el incienso aromático.28 balsami e olio per l'illuminazione, per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico.
29 Todos los israelitas, hombres y mujeres, cuyo corazón les había impulsado a llevar algo para cualquiera de los trabajos que Yahveh, por medio de Moisés, les había encomendado, presentaron sus ofrendas voluntarias a Yahveh.29 Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta volontaria al Signore.
30 Moisés dijo entonces a los israelitas: «Mirad, Yahveh ha designado a Besalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá,30 Mosè disse agli Israeliti: "Vedete, il Signore ha chiamato per nome Bezaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda.
31 y le ha llenado del espíritu de Dios, confiriéndole habilidad, pericia y experiencia en toda clase de trabajos,31 L'ha riempito dello spirito di Dio, perché egli abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,
32 para concebir y realizar proyectos en oro, plata y bronce,32 per concepire progetti e realizzarli in oro, argento, rame,
33 para labrar piedras de engaste, tallar la madera y ejecutar cualquier otra labor de artesanía;33 per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro ingegnoso.
34 a él y Oholiab, hijo de Ajisamak de la tribu de Dan, les ha puesto en el corazón el don de enseñar.34 Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare e così anche ha fatto con Ooliab, figlio di Achisamach, della tribù di Dan.
35 Les ha llenado de habilidad para toda clase de labores en talla y bordado, en recamado de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino, y en labores de tejidos. Son capaces de ejecutar toda clase de trabajos y de idear proyectos.»35 Li ha riempiti di saggezza per compiere ogni genere di lavoro d'intagliatore, di disegnatore, di ricamatore in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in bisso, e di tessitore: capaci di realizzare ogni sorta di lavoro e ideatori di progetti".