Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Éxodo 35


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Moisés reunió a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: «Esto es lo que Yahveh ha mandado hacer.1 Raunata adunque tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele, disse loro: Ecco quello che il Signore ha ordinato che si faccia.
2 Durante seis días se trabajará, pero el día séptimo será sagrado para vosotros, día de descanso completo en honor de Yahveh. Cualquiera que trabaje en ese día, morirá.2 Sei giorni lavorerete: il settimo giorno sarà santo per voi, sabato, e requie del Signore: chi in tal giorno lavorerà, sarà messo a morte.
3 En ninguna de vuestras moradas encenderéis fuego en día de sábado.»3 Non accenderete fuoco in tutte le vostre abitazioni il giorno di sabato.
4 Moisés habló así a toda la comunidad de los israelitas: «Esta es la orden de Yahveh:4 E disse Mosè a tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele: Questo è il comando dato dal Signore: egli dice:
5 Reservad de vuestros bienes una ofrenda para Yahveh. Que reserven ofrenda para Yahveh todos aquellos a quienes su corazón mueva: oro, plata y bronce,5 Delle cose vostre mettete a parte le primizie che ciascheduno di propria elezione, e spontaneamente vuole offerire al Signore: oro, argento, e rame,
6 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra,6 Iacinto e porpora, e cocco a due tinte, e bisso, pelo di capra,
7 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia,7 E pelli d'arieti tinte in rosso, e violette, legname di setim,
8 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático,8 E olio per mantenere le lampane, e per far l'unguento e i soavissimi timiami,
9 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.9 Pietre d'oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale.
10 Que vengan los artífices hábiles de entre vosotros a realizar cuanto Yahveh ha ordenado:10 Chiunque tra voi ha perizia, venga a fare quelle cose, che dal Signore sono state ordinate:
11 la Morada, su Tienda y su toldo, sus broches, sus tableros, sus travesaños, sus postes y sus basas;11 Vale a dire il tabernacolo, e il suo tetto, e le coperte, e gli anelli, e i tavolati, e le stanghe, e le colonne, e le basi:
12 el Arca y sus varales, el propiciatorio y el velo que lo cubre;12 L'arca, e le stanghe, il propiziatorio, e' l velo, che dee pendere dinanzi ad esso:
13 la mesa con sus varales y todos sus utensilios, el pan de la Presencia,13 La mensa colle sue stanghe, e co' vasi, e i pani della proposizione:
14 el candelabro para el alumbrado con sus utensilios, y sus lámparas, y el aceite del alumbrado;14 Il candelliere, che dee sostenere i lumi, e i suoi strumenti e le lampane, e l'olio per mantenere il lume:
15 el altar del incienso con sus varales; el óleo de la unción, el incienso aromático, la cortina del vano de la entrada a la Morada,15 L'altare de' timiami, e le stanghe, e l'olio di unzione, e il timiama di aromi: e il velo alla porta del tabernacolo:
16 el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varales y todos su utensilios; la pila con su base;16 L'altare degli olocausti, e la sua graticola di bronzo colle sue stanghe, e i suoi vasi: la conca, e la sua base:
17 los cortinajes del atrio con sus postes y sus basas; el tapiz de la entrada del atrio;17 Le cortine dell'atrio con le colonne, e le basi: il velo all'ingresso dell'atrio:
18 la clavazón de la Morada y la clavazón del atrio y sus cuerdas;18 I chiodi del tabernacolo, e dell'atrio colle loro funi:
19 los ornamentos de ceremonia para oficiar en el Santuario; las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos para sus funciones sacerdotales.»19 Le vestimenta da adoperarsi nel ministero del santuario, e le vesti d'Aronne pontefice, e de' suoi figliuoli pell’esercizio del sacerdozio.
20 Entonces, toda la comunidad de los israelitas se retiró de la presencia de Moisés;20 E tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele ritiratisi dal cospetto di Mosè,
21 todos aquellos a quienes impulsaba su corazón y movía su espíritu vinieron a traer la ofrenda reservada a Yahveh, para los trabajos de la Tienda del Encuentro, para todo su servicio y para las vestiduras sagradas.21 Offerirono con prontissimo e divoto animo il meglio delle cose loro al Signore per la formazione del tabernacolo del testamento: e tutto quello che era necessario pegli ornamenti, e pelle vestimenta sante.
22 Venían hombres y mujeres: todos los que eran movidos por su corazón traían zarcillos, pendientes, anillos de oro, el oro que cada uno presentaba como ofrenda mecida para Yahveh.22 Gli uomini e le donne donarono braccialetti, e orecchini, e anelli, e gli ornamenti della mano destra: tutti i vasi d’oro furon separati per donargli al Signore.
23 Cuantos poseían púrpura violeta y escarlata, y carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y cueros finos, los traían también.23 Chiunque avea dell’iacinto, e della porpora, e del cocco a due tinte, e del bisso, e del pelo di capra, e delle pelli d'ariete tinte in rosso, o in violetto,
24 Cuantos pudieron reservar una ofrenda de plata o de bronce, la llevaron como ofrenda reservada a Yahveh. Lo mismo hicieron los que poseían madera de acacia, que sirviera para los trabajos de la obra.24 E argento e rame, lo offerirono al Signore col legname di setim buono a varii usi.
25 Todas las mujeres hábiles en el oficio hilaron con sus manos y llevaron la púrpura violeta y escarlata, el carmesí y lino fino que habían hilado.25 Oltre a ciò le donne industriose diedero del filato di iacinto, di porpora, di cocco, e di bisso,
26 Todas las mujeres hábiles en hilar, hilaron pelo de cabra, movidas por su corazón.26 E pelo di capra; ogni cosa offerendo di spontanea volontà.
27 Los jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral;27 I principi poi offerirono pietre d’oniche, e gemme pell'Ephod, e pel Razionale,
28 aromas y aceite para el alumbrado, para el óleo de la unción y para el incienso aromático.28 E aromi, e olio per mantenere i lumi, e per manipolare l'unguento, e far la composizione del timiama di soavissimo odore.
29 Todos los israelitas, hombres y mujeres, cuyo corazón les había impulsado a llevar algo para cualquiera de los trabajos que Yahveh, por medio de Moisés, les había encomendado, presentaron sus ofrendas voluntarias a Yahveh.29 Tutti quanti uomini e donne presentarono con cuor divoto i loro donativi, affinché si facessero i lavori ordinati dal Signore per bocca di Mosè. Tutti i figliuoli d'Israele consacrarono i volontarii loro doni al Signore.
30 Moisés dijo entonces a los israelitas: «Mirad, Yahveh ha designado a Besalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá,30 E Mosè disse a' figliuoli d'Israele: Ecco che il Signore ha chiamato per nome Beseleel figliuolo di Uri figliuolo di Hur della tribù di Giuda.
31 y le ha llenado del espíritu de Dios, confiriéndole habilidad, pericia y experiencia en toda clase de trabajos,31 E lo ha ripieno dello spirito di Dio, di sapienza e d'intelligenza, e di scienza, e di ogni sapere.
32 para concebir y realizar proyectos en oro, plata y bronce,32 Per inventare, ed eseguire lavori d'oro, d'argento, e di bronzo,
33 para labrar piedras de engaste, tallar la madera y ejecutar cualquier otra labor de artesanía;33 E per intagliar pietre, e pe' lavori di legnaiuolo, e per tutto quello che può inventarsi con arte,
34 a él y Oholiab, hijo de Ajisamak de la tribu de Dan, les ha puesto en el corazón el don de enseñar.34 Ha dato a lui capacità, e similmente ad Ooliab figliuolo di Achisamech della tribù di Dan:
35 Les ha llenado de habilidad para toda clase de labores en talla y bordado, en recamado de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino, y en labores de tejidos. Son capaces de ejecutar toda clase de trabajos y de idear proyectos.»35 Ad ambedue ha comunicato il sapere pe' lavori di legname, e pe' panni di varii colori, e pe' lavori di ricamo, e per tutto quello che si fa al telaio coll'iacinto, colla porpora, e col cocco a due tinte, e col bisso, e per inventare eziandio cose nuove.