1 Jiram, rey de Tiro, envió a David mensajeros y maderas de cedro, y también albañiles y carpinteros, para edificarle una casa. | 1 Hiram, roi de Tyr, envoya une ambassade à David, avec du bois de cèdre, des maçons et descharpentiers, pour lui construire une maison. |
2 Y conoció David que Yahveh le había confirmado como rey de Israel, pues había ensalzado su realeza por amor a Israel su pueblo. | 2 Alors David sut que Yahvé l'avait confirmé comme roi d'Israël et que sa royauté étaithautement exaltée à cause d'Israël son peuple. |
3 Tomó David otras mujeres en Jerusalén y engendró mas hijos e hijas. | 3 A Jérusalem, David prit encore des femmes et il engendra encore des fils et des filles. |
4 Estos son los nombres de los que tuvo en Jerusalén: Sammúa, Sobab, Natán, Salomón, | 4 Voici les noms des enfants qui lui naquirent à Jérusalem: Shammua, Shobab, Natân,Salomon, |
5 Yibjar, Elisúa, Elpálet, | 5 Yibhar, Elishua, Elpalèt, |
6 Nógah, Néfeg, Yafía, | 6 Nogah, Népheg, Yaphia, |
7 Elisamá, Baalyadá y Elifélet. | 7 Elishama, Baalyada, Eliphélèt. |
8 Cuando los filisteos oyeron que David había sido ungido rey sobre todo Israel, subieron todos en su busca. Lo supo David y les salió al paso. | 8 Lorsque les Philistins eurent appris qu'on avait oint David comme roi de tout Israël, ilsmontèrent tous pour s'emparer de lui. A cette nouvelle, David partit au-devant d'eux. |
9 Llegaron los filisteos y se desplegaron por el valle de Refaím. | 9 Les Philistins arrivèrent et se déployèrent dans le val des Rephaïm. |
10 Consultó David a Dios, diciendo: «¿Debo subir contra los filisteos? ¿Los entregarás en mis manos?» Yahveh le respondió: «Sube, pues yo los entregaré en tu mano». | 10 Alors David consulta Dieu: "Dois-je attaquer les Philistins? Demanda-t-il, et les livreras-tuentre mes mains?" Yahvé lui répondit: "Attaque! et je les livrerai entre tes mains." |
11 Y subieron a Baal Perasim, donde David los derrotó. Dijo entonces David: «Dios ha abierto brecha entre mis enemigos por mi mano, como una brecha de aguas». Por eso se llamó a aquel lugar Baal Perasim. | 11 Ils montèrent à Baal-Peraçim, et là, David les battit. Et David dit: "Par ma main Dieu aouvert une brèche dans mes ennemis comme une brèche faite par les eaux." C'est pourquoi on appela cet endroitBaal-Peraçim. |
12 Abandonaron allí a sus ídolos, y dijo David: «Arrojadlos al fuego». | 12 Ils avaient abandonné sur place leurs dieux: "Qu'ils brûlent au feu!" dit David. |
13 Otra vez invadieron los filisteos el valle, | 13 Les Philistins recommencèrent à se déployer dans le val. |
14 y David volvió a consultar a Dios, y Dios le contestó: «No subas contra ellos: da un rodeo y atácalos frente a las balsameras. | 14 David consulta de nouveau Dieu et Dieu lui répondit: "Ne les attaque pas. Va derrière eux, àquelque distance, tourne-les, et aborde-les vis-à-vis des micocouliers. |
15 Y cuando oigas el ruido de pasos en la copa de las balsameras, saldrás a la batalla, porque Dios sale delante de ti para derrotar el campamento de los filisteos». | 15 Et quand tu entendras un bruit de pas à la cime des micocouliers, alors tu engageras lecombat: c'est que Dieu sort devant toi pour battre l'armée philistine." |
16 Hizo David como le había mandado Dios, y derrotaron al campamento de los filisteos desde Gabaón hasta Guézer. | 16 David fit comme Dieu lui avait ordonné: il défit l'armée philistine depuis Gabaôn jusqu'àGézer. |
17 La fama de David se extendió por todas las regiones, pues Yahveh le hizo temible a todas las naciones. | 17 La renommée de David s'étendit dans toutes les régions et Yahvé le fit redouter de toutes lesnations. |