Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Reyes 4


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 El rey Salomón fue rey de todo Israel,1 Le roi Salomon régnait sur tout Israël.
2 y estos fueron los jefes, que estaban con él: Azarías, hijo de Sadoq, sacerdote;2 Voici les fonctionnaires qu’il avait à son service: Azarias fils de Sadoq était prêtre,
3 Elihaf y Ajías, hijos de Seraya, secretarios; Josafat, hijo de Ajilud, heraldo;3 Élihaf et Ahiya fils de Chicha étaient secrétaires, Yochafat fils d’Ahiloud était le porte-parole,
4 (Benaías, hijo de Yehoyadá, jefe del ejército; Sadoq y Abiatar, sacerdotes);4 (Bénayas, fils de Yoyada commandait l’armée, Sadoq et Ébyatar étaient prêtres,)
5 Azarías, hijo de Natán, jefe de los gobernadores; Zabud, hijo de Natán, amigo del rey5 Azarias fils de Nathan, chef des préfets; Zaboud fils de Nathan, familier du roi;
6 Ajisur mayordomo; Eliab, hijo de Joab, jefe del ejército; Adoram hijo de Abdá, encargado de las levas.6 Ahichar était maître du palais; Éliab fils de Joab, chargé de l’armée; Adoram fils d’Abda, chef de la corvée.
7 Salomón tenía doce gobernadores sobre todo Israel que proveían al rey y a su casa; cada uno proveía un mes del año.7 Salomon avait douze gouverneurs pour tout Israël; ils approvisionnaient le roi et son palais, chacun durant un mois par an.
8 Estos eran sus nombres: hijo de Jur, en la montaña de Efraím.8 Voici leurs noms: Ben-Hour dans la montagne d’Éphraïm;
9 ... hijo de Dequer, en Mahás, Saalbim, Bet Semes, Ayyalón, hasta Bet Janán.9 Ben-Déker à Mahas, Chaalbim, Beth-Chémech, Ayyalon et Beth-Hanan,
10 ... hijo de Jésed, en Arubbot; tenía Soko y toda la tierra de Jéfer.10 Ben-Hézed à Aroubot, il avait aussi en charge Soko et tout le pays de Héfer;
11 hijo de Abinadab: todo el distrito de Dor. Tabaat, hija de Salomón, fue su mujer.11 Ben-Abinadab sur les coteaux de Dor, sa femme Tabaat était fille de Salomon;
12 ... Baaná, hijo de Ajilud, en Tanak y Meguiddó hasta más allá de Yoqmeam, y sobre todo Bet Seán, por debajo de Yizreel, desde Bet Seán hasta Abel Mejolá, que está hacia Sartán.12 Baana fils d’Ahiloud, à Tanak et Méguiddo et jusqu’au-delà de Yoknéam: il avait également Beth-Chéan au-dessous de Yizréel et de Beth-Chéan jusqu’à Abel-Méhola en direction de Sartan;
13 ... hijo de Guéber, en Ramot de Galaad; tenía los aduares de Yaír, hijo de Manasés, que están en Galaad; tenía la región de Argob en el Basán, sesenta ciudades fortificadas, amuralladas y con cerrojos de bronce.13 Ben-Guéber à Ramot de Galaad: il avait les Douars de Yaïr fils de Manassé en Galaad, et le territoire d’Argob dans le Bashan, soit 60 villes fortifiées, entourées de remparts et munies de verrous de bronze.
14 Ajinadab, hijo de Iddó, en Majanáyim.14 Ahinadab fils d’Iddo, à Mahanayim;
15 Ajimaas en Neftalí; también se casó con una hija de Salomón, llamada Basmat.15 Ahimaas en Nephtali: il épousa lui aussi une fille de Salomon nommée Basmat.
16 Baaná,hijo de Jusay, en Aser y las subidas.16 Baana fils de Houchaï pour Asher et pour la côte rocheuse;
17 Josafat, hijo de Paruaj, en Isacar.17 Yochafat fils de Parouah pour Issacar;
18 Semeí, hijo de Elá, en Benjamín.18 Chiméï fils d’Éla pour Benjamin;
19 Guéber, hijo de Urí, en la tierra de Gad, el país de Sijón, rey de los amorreos, y de Og, rey de Basán. Y había, además, un gobernador que estaba en el país.19 Guéber fils d’Ouri pour le pays de Gad et le pays de Sihon, roi des Amorites, et d’Og, roi du Bashan. En outre, un préfet demeurait dans le pays de Juda.
20 Judá e Israel eran numerosos como la arena en la orilla del mar, y comían, bebían y se alegraban.20 (Juda et Israël étaient aussi nombreux que le sable sur le bord de la mer, on mangeait, on buvait et on vivait heureux.)