1 Este es el linaje de Esaú, o sea Edom. | 1 Вот родословие Исава, он же Едом. |
2 Esaú tomó a sus mujeres de entre las cananeas: a Adá, hija de Elón el hitita, a Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón el jorita, | 2 Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина, |
3 y a Basmat, hija de Ismael, la hermana de Nebayot. | 3 и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа. |
4 Adá dio a luz para Esaú a Elifaz, Basmat le dio a Reuel. | 4 Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила, |
5 Oholibamá le dio a Yeús, Yalam y Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en Canaán. | 5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской. |
6 Esaú tomó a sus mujeres, hijos e hijas y a todas la personas de su casa, su ganado, todas sus bestias y toda la hacienda que había logrado en territorio cananeo, y se fue al país de Seír, enfrente de su hermano Jacob, | 6 И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в [другую] землю от лица Иакова, брата своего, |
7 porque los bienes de entrambos eran demasiados para poder vivir juntos, y el país donde residían no daba abasto para tanto ganado como tenían. | 7 ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их. |
8 Esaú se estableció, pues, en la tierra de Seír. Esaú es Edom. | 8 И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом. |
9 Estos son los descendientes de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír, | 9 И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир. |
10 y éstos los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú. | 10 Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой. |
11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz. | 11 У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ. |
12 Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Adá, mujer de Esaú. | 12 Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой. |
13 Y estos son los hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. Estos son los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. | 13 И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой. |
14 Los hijos de la mujer de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, que ella dio a luz a Esaú, fueron éstos: Yeús, Yalam y Coré. | 14 И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея. |
15 He aquí los jeques de los hijos de Esaú. De los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el jeque Temán, el jeque Omar, el jeque Sefó, el jeque Quenaz, | 15 Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ, |
16 el jeque Gaetam, el jeque Amalec. Estos son los jeques de Elifaz, en el país de Edom, y éstos los descendientes de Adá. | 16 старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады. |
17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron: el jeque Najat, el jeque Zéraj, el jeque Sammá, el jeque Mizzá. Estos son los jeque de Reuel, en el país de Edom; y éstos los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. | 17 Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой. |
18 Los hijos de Oholibamá, mujer de Esaú, fueron: el jeque Yeús, el jeque Yalam, el jeque Coré. Estos son los jeques de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú. | 18 Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой. |
19 Estos son los hijos de Esaú y éstos sus jeques, los de Edom. | 19 Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом. |
20 He aquí los hijos de Seír el jorita, que habitaban en aquella tierra: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, | 20 Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, |
21 Disón, Eser y Disán. Estos son los jeques de los joritas, hijos de Seír, en el país de Edom. | 21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома. |
22 Los hijos de Lotán fueron: Jorí y Hemam, y hermana de Lotán fue Timná. | 22 Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна. |
23 Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam. | 23 Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам. |
24 Los hijos de Sibeón: Ayyá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibeón. | 24 Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего. |
25 Los hijos de Aná: Disón y Oholibamá, hijo de Aná. | 25 Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны. |
26 Los hijos de Disón: Jemdán, Esbán, Yitrán y Kerán. | 26 Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан. |
27 Los hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Acán. | 27 Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан. |
28 Los hijos de Disán: Us y Arán. | 28 Сии сыновья Дишана: Уц и Аран. |
29 Estos son los jeques joritas: el jeque Lotán, el jeque Sobal, el jeque Sibeón, el jeque Aná, | 29 Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана, |
30 el jeque Disón, el jeque Eser, el jeque Disán. Estos son los jeques joritas según sus clanes en el país de Seír. | 30 старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир. |
31 Estos son los reyes que reinaron en Edom, antes de reinar rey alguno de los israelitas. | 31 Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых: |
32 Reinó en Edom Belá, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinhabá. | 32 царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава. |
33 Murió Belá, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. | 33 И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры. |
34 Murió Yobab, y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. | 34 Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян. |
35 Murió Jusam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit. | 35 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф. |
36 Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá de Masrecá. | 36 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки. |
37 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot del Río. | 37 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке. |
38 Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Janán hijo de Akbor. | 38 И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора. |
39 Murió Baal Janán hijo de Akbor, y reinó en su lugar Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. | 39 И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава. |
40 Estos son los nombres de los jeques de Esaú, según sus familias y territorios y por sus nombres. El jeque Timná, el jeque Alvá, el jeque Yetet, | 40 Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, |
41 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón. | 41 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, |
42 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, | 42 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, |
43 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos son los jeques de Edom, según sus moradas, en las tierras que ocupan. Este es Esaú padre de Edom. | 43 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев. |