SCRUTATIO

Jueves, 16 Octubre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Génesis 36


font
BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Este es el linaje de Esaú, o sea Edom.1 Вот родословие Исава, он же Едом.
2 Esaú tomó a sus mujeres de entre las cananeas: a Adá, hija de Elón el hitita, a Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón el jorita,2 Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
3 y a Basmat, hija de Ismael, la hermana de Nebayot.3 и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
4 Adá dio a luz para Esaú a Elifaz, Basmat le dio a Reuel.4 Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
5 Oholibamá le dio a Yeús, Yalam y Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en Canaán.5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
6 Esaú tomó a sus mujeres, hijos e hijas y a todas la personas de su casa, su ganado, todas sus bestias y toda la hacienda que había logrado en territorio cananeo, y se fue al país de Seír, enfrente de su hermano Jacob,6 И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в [другую] землю от лица Иакова, брата своего,
7 porque los bienes de entrambos eran demasiados para poder vivir juntos, y el país donde residían no daba abasto para tanto ganado como tenían.7 ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
8 Esaú se estableció, pues, en la tierra de Seír. Esaú es Edom.8 И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
9 Estos son los descendientes de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír,9 И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
10 y éstos los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú.10 Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz.11 У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
12 Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Adá, mujer de Esaú.12 Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
13 Y estos son los hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. Estos son los descendientes de Basmat, mujer de Esaú.13 И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
14 Los hijos de la mujer de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, que ella dio a luz a Esaú, fueron éstos: Yeús, Yalam y Coré.14 И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
15 He aquí los jeques de los hijos de Esaú. De los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el jeque Temán, el jeque Omar, el jeque Sefó, el jeque Quenaz,15 Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
16 el jeque Gaetam, el jeque Amalec. Estos son los jeques de Elifaz, en el país de Edom, y éstos los descendientes de Adá.16 старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron: el jeque Najat, el jeque Zéraj, el jeque Sammá, el jeque Mizzá. Estos son los jeque de Reuel, en el país de Edom; y éstos los descendientes de Basmat, mujer de Esaú.17 Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
18 Los hijos de Oholibamá, mujer de Esaú, fueron: el jeque Yeús, el jeque Yalam, el jeque Coré. Estos son los jeques de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú.18 Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
19 Estos son los hijos de Esaú y éstos sus jeques, los de Edom.19 Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
20 He aquí los hijos de Seír el jorita, que habitaban en aquella tierra: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná,20 Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
21 Disón, Eser y Disán. Estos son los jeques de los joritas, hijos de Seír, en el país de Edom.21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
22 Los hijos de Lotán fueron: Jorí y Hemam, y hermana de Lotán fue Timná.22 Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
23 Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam.23 Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
24 Los hijos de Sibeón: Ayyá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibeón.24 Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
25 Los hijos de Aná: Disón y Oholibamá, hijo de Aná.25 Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
26 Los hijos de Disón: Jemdán, Esbán, Yitrán y Kerán.26 Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
27 Los hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Acán.27 Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан.
28 Los hijos de Disán: Us y Arán.28 Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
29 Estos son los jeques joritas: el jeque Lotán, el jeque Sobal, el jeque Sibeón, el jeque Aná,29 Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
30 el jeque Disón, el jeque Eser, el jeque Disán. Estos son los jeques joritas según sus clanes en el país de Seír.30 старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
31 Estos son los reyes que reinaron en Edom, antes de reinar rey alguno de los israelitas.31 Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:
32 Reinó en Edom Belá, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinhabá.32 царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
33 Murió Belá, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.33 И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
34 Murió Yobab, y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas.34 Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
35 Murió Jusam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit.35 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
36 Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá de Masrecá.36 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
37 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot del Río.37 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
38 Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Janán hijo de Akbor.38 И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
39 Murió Baal Janán hijo de Akbor, y reinó en su lugar Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.39 И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
40 Estos son los nombres de los jeques de Esaú, según sus familias y territorios y por sus nombres. El jeque Timná, el jeque Alvá, el jeque Yetet,40 Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
41 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón.41 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
42 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar,42 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
43 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos son los jeques de Edom, según sus moradas, en las tierras que ocupan. Este es Esaú padre de Edom.43 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.