Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Livre de Job 11


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Alors Sofar de Nahama prit la parole et dit:1 Zophar of Naamath spoke next. He said:
2 Ne faut-il pas répondre à tant de discours, suffit-il de bien parler pour avoir raison?2 Is babbling to go without an answer? Is wordiness a proof of uprightness?
3 Faut-il qu’on se taise quand tu radotes, qu’on ne te remette pas en place quand tu te moques?3 Do you think your talking strikes people dumb, will you jeer with no one to refute you?
4 Tu as dit à Dieu: “Ma position est correcte, je suis pur devant toi!”4 These were your words, 'My conduct is pure, in your eyes I am free of blame!'
5 Il faudrait bien que Dieu te parle, qu’il vienne t’adresser la parole!5 Wil no one let God speak, open his lips and give you answer,
6 Il te dirait quelques secrets de sa sagesse, bien mystérieux pour notre intelligence, et tu verrais que Dieu t’a pris en faute.6 show you the secrets of wisdom which put all cleverness to shame? Then you would realise that Godis cal ing you to account for your sin.
7 Pourras-tu sonder la profondeur de Dieu, t’élever jusqu’à la perfection du Puissant?7 Can you claim to fathom the depth of God, can you reach the limit of Shaddai?
8 Elle atteint plus haut que les cieux: que feras-tu? plus profond que le monde des morts: qu’en sauras-tu?8 It is higher than the heavens: what can you do? It is deeper than Sheol: what can you know?
9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.9 It would be longer to measure than the earth and broader than the sea.
10 S’il passe, s’il emprisonne, s’il fait rendre compte, qui l’en empêchera?10 If he intervenes to close or convoke the assembly, who is to prevent him?
11 Car il a reconnu ceux qui sont faux, il a vu le péché, il l’a compris, bien sûr!11 He knows how deceptive human beings are, and he sees their misdeeds too, and marks them wel .
12 Du coup l’irresponsable apprend à réfléchir: c’est un ânon sauvage que l’on dresse.12 Hence empty-headed people would do wel to study sense and people who behave like wild donkeysto let themselves be tamed.
13 Reprends donc en main ton cœur et tends les mains vers lui,13 Come, reconsider your attitude, stretch out your hands towards him!
14 jette au loin le mal que tu faisais et que l’injustice ne s’abrite pas chez toi.14 If you repudiate the sin which you have doubtless committed and do not al ow wickedness to live onin your tents,
15 Alors, te sachant pur, tu lèveras ton regard, tu seras ferme et n’auras pas peur.15 you wil be able to raise an unsullied face, unwavering and free from fear,
16 Tu ne penseras plus à tes malheurs: un souvenir peut-être, comme des eaux écoulées.16 for you wil forget about your misery, thinking of it only as a flood that passed long ago.
17 Ce sera l’existence plus brillante qu’un midi, où les recoins obscurs sont encore des matins.17 Then begins an existence more radiant than noon, and the very darkness wil be bright as morning.
18 Tu te sentiras sûr, ayant une espérance; bien protégé, tu dormiras en paix.18 Confident because there is hope; after your troubles, you wil sleep secure.
19 Personne ne troublera ton repos, et beaucoup chercheront à te plaire.19 When you lie down to rest, no one will trouble you, and many wil seek your favour.
20 Mais les yeux des méchants seront enténébrés, il perdront tout moyen d’échapper: leur seul espoir est de rendre l’âme.20 But as for the wicked, their eyes are weary, there is no refuge for them; their only hope is to breathetheir last.