1 Chi ama la disciplina ama la scienza; chi odia la correzione è un insensato. | 1 Whoever loves discipline loves knowledge. But whoever hates correction is unwise. |
2 L'uomo dabbene otterrà la grazia dal Signore, ma chi confida nei suoi pensieri agisce da empio. | 2 Whoever is good shall draw grace from the Lord. But whoever trusts in his own thoughts acts impiously. |
3 L'uomo non si renderà forte coll'empietà, e sarà immobile la radice dei giusti. | 3 Man will not be made strong from impiety. And the root of the just shall not be moved. |
4 La donna diligente è una corona per suo marito, ma è una carie nelle ossa di lui quella che fa azioni vergognose. | 4 A diligent woman is a crown to her husband. And she who acts with confusion as to which things are worthy is decay to his bones. |
5 I pensieri dei giusti son giustizia, e i consigli degli empi son frode. | 5 The thoughts of the just are judgments. And the counsels of the impious are dishonest. |
6 Le parole degli empi insidiano la vita; la bocca dei giusti porterà loro salvezza. | 6 The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them. |
7 Rivolta gli empi e non saranno; ma resterà la casa dei giusti. | 7 Turn from the impious, and they will not be. But the house of the just shall stand firm. |
8 Dalla sua dottrina si fa conoscere l'uomo, ma chi è vano e senza cuore sarà esposto agli spregi. | 8 A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt. |
9 E' meglio un povero che basta a se stesso, di un borioso che manca di pane. | 9 Better is a pauper who has what he needs, than someone glorious and in need of bread. |
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie, ma le viscere degli empi sono crudeli. | 10 The just one knows the lives of his beasts. But the inner most parts of the impious are cruel. |
11 Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, chi cerca di stare in ozio è stoltissimo. Colui che ama stare dove si beve lascia il disonore nella sua casa. | 11 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever continually pursues leisure is most foolish. Whoever is soothed by lingering over wine leaves behind contempt in his strongholds. |
12 Il desiderio degli empi è l'appoggio dei peggiori, ma prospererà la radice dei giusti. | 12 The desire of the impious is the fortification of what is most wicked. But the root of the just shall prosper. |
13 Per i peccati della lingua la rovina s'avvicina al malvagio, ma il giusto fuggirà dalle angustie. | 13 For the sins of the lips draw ruin to the evil. But the just shall escape from distress. |
14 Col frutto della sua bocca ciascuno sarà colmo di beni, ed avrà mercede secondo l'opera delle sue mani. | 14 By the fruit of his own mouth, each one shall be filled with good things, and according to the works of his own hands, it will be distributed to him. |
15 La via dello stolto è buona agli occhi di lui, ma chi è saggio dà retta ai consigli. | 15 The way of the foolish is right in his own eyes. But whoever is wise listens to counsels. |
16 Lo stolto fa subito conoscere il suo sdegno, ma chi dissimula l'ingiuria è scaltro. | 16 The senseless immediately reveals his anger. But whoever ignores injuries is clever. |
17 Chi parla di ciò che conosce, dà segni di giustizia, ma chi mentisce è un testimonio fraudolento. | 17 He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness. |
18 C'è chi promette e poi è punto dalla coscienza come da spada, ma la lingua dei sapienti risana. | 18 He who makes promises is also jabbed, as if with a sword, in conscience. But the tongue of the wise is reasonable. |
19 Il labbro veritiero non muta in eterno, ma è testimonio d'un momento chi imbastisce linguaggio di menzogna. | 19 The lips of truth shall be steadfast forever. But a hasty witness readies a lying tongue. |
20 Nel cuore di chi macchina il male cova la frode, la gioia segue coloro che dànno consigli di pace. | 20 Deceit is in the heart of those who devise evils. But gladness follows those who take up counsels of peace. |
21 Non sarà contristato il giusto, qualunque cosa gli accada, ma gli empi saran pieni di guai. | 21 Whatever may befall the just, it will not discourage him. But the impious will be filled with disasters. |
22 Sono in abominio davanti a Dio le labbra bugiarde, e gli piacciono quelli che agiscono con sincerità. | 22 Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him. |
23 L'uomo accorto cela il suo sapere, ma il cuore degli stolti strombazza la sua scempiaggine. | 23 A resourceful man conceals knowledge. And the heart of the unwise provokes foolishness. |
24 La mano dei forti dominerà, la pigra sarà sottomessa ai tributi. | 24 The hand of the strong will rule. But anyone who is neglectful will pay tribute. |
25 La tristezza del cuore umilierà l'uomo, lo rallegreranno le buone parole. | 25 Grief in the heart of a man humbles him. And with a good word he shall be made glad. |
26 Chi non guarda al danno per amor dell'amico è giusto, dalla loro via saran tratti in inganno gli empi. | 26 He who ignores a loss for the sake of a friend is just. But the way of the impious will deceive them. |
27 Il fraudolento non troverà guadagno, la sostanza dell'uomo sarà a prezzo d'oro. | 27 The dishonest will not discover gain. But the substance of a man will be like precious gold. |
28 Nel sentiero della giustizia c'è la vita, ma la via sbagliata conduce alla morte. | 28 In the path of justice, there is life. But the devious way leads to death. |