Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Allora Giobbe, presa la parola, disse;1 Then Job responded by saying:
2 « Ascoltate, ve ne prego, le mie parole, e mutate sentimenti.2 I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Permettetemi di parlare, e quando avrò detto, se vi parrà, ridete pure delle mie parole.3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 E' forse contro un uomo la mia disputa, chè io non abbia ragione di rattristarmi?4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Guardatemi, e, allibiti, ponete il dito alla vostra bocca.5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Io al sol pensarci son preso dallo spavento, un tremito agita la mia carne.6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Come mai vivono gli empi, e sono innalzati e resi potenti dalle ricchezze?7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 Una prospera progenie li circonda, una turba di parenti e di nipoti sta alla loro presenza.8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 Le loro case son tranquille e al sicuro, e la verga di Dio non li tocca.9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 I loro bovi fan concepire senza aborti, le loro vacche mettono alla luce e non va loro a male un parto.10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 I loro fanciulli escon fuori come greggi, i loro ragazzi saltano e si divertono.11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Portano in mano il tamburo e la cetra, si rallegrano al suon degli strumenti.12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 passano nella felicità i loro giorni, e in un momento scendono nel sepolcro.13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.
14 Essi, che dissero a Dio: Allontanati da noi: non vogliamo saperne delle tue vie.14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Chi è l'Onnipotente che dobbiamo servirlo? Che guadagneremo a pregarlo?15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Ma siccome i loro beni non sono in loro mano, lungi da me il consiglio degli empi.16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Quante volte si spegnerà la lucerna degli empi, e piomberà sopra di essi la rovina, e (Dio) nell'ira sua distribuirà loro i dolori?17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Saran come paglia al vento, come cenere che il turbine disperde.18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 Dio serberà ai figli i castighi del padre. Invece egli dovrebbe imparare dal castigo,19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Ì suoi occhi dovrebbero veder la sua rovina, egli dovrebbe bere il furore dell'Ònnipotente.20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Che gl'importa infatti della sua casa dopo di lui, quand'anche il numero dei suoi mesi fosse dimezzato?21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 Chi pretenderà d'insegnare la scienza a Dio, il quale giudica i celesti?22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Uno muore robusto e sano, e ricco e felice;23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 le sue viscere son piene di grasso, le sue ossa sono irrigate di midollo.24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Un'altro invece muore coll'amarezza nell'anima, senza beni di fortuna.25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 Eppure giaceranno ugualmente nella polvere, e i vermi li copriranno.26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Io però conosco bene i vostri pensieri, i giudizi iniqui che mi opponete,27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 infatti voi dite: Dov'è la casa del principe? Dove sono le tende degli empi?28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Domandatene a chiunque volete dei viaggiatori, e sentirete che egli sa bene queste cose:29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 che l'empio è riservato pel giorno della vendetta, e sarà condotto al giorno del furore.30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Chi gli rimprovererà in faccia il suo modo di agire? Chi gli renderà quanto si merita?31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Egli sarà condotto al sepolcro, e veglierà, tra la turba dei morti:32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 gradito alla ghiaia del Cocito, trascinerà dietro a, sè tutti gli uomini e davanti a sè una turba innumerevole.33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 A che state a darmi vane consolazioni se è chiaro che la vostra risposta, ripugna alla verità? »34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?