Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Allora Giobbe, presa la parola, disse;1 But Job answered and said,
2 « Ascoltate, ve ne prego, le mie parole, e mutate sentimenti.2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Permettetemi di parlare, e quando avrò detto, se vi parrà, ridete pure delle mie parole.3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 E' forse contro un uomo la mia disputa, chè io non abbia ragione di rattristarmi?4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Guardatemi, e, allibiti, ponete il dito alla vostra bocca.5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Io al sol pensarci son preso dallo spavento, un tremito agita la mia carne.6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Come mai vivono gli empi, e sono innalzati e resi potenti dalle ricchezze?7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Una prospera progenie li circonda, una turba di parenti e di nipoti sta alla loro presenza.8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Le loro case son tranquille e al sicuro, e la verga di Dio non li tocca.9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 I loro bovi fan concepire senza aborti, le loro vacche mettono alla luce e non va loro a male un parto.10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 I loro fanciulli escon fuori come greggi, i loro ragazzi saltano e si divertono.11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Portano in mano il tamburo e la cetra, si rallegrano al suon degli strumenti.12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 passano nella felicità i loro giorni, e in un momento scendono nel sepolcro.13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
14 Essi, che dissero a Dio: Allontanati da noi: non vogliamo saperne delle tue vie.14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 Chi è l'Onnipotente che dobbiamo servirlo? Che guadagneremo a pregarlo?15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 Ma siccome i loro beni non sono in loro mano, lungi da me il consiglio degli empi.16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Quante volte si spegnerà la lucerna degli empi, e piomberà sopra di essi la rovina, e (Dio) nell'ira sua distribuirà loro i dolori?17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18 Saran come paglia al vento, come cenere che il turbine disperde.18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 Dio serberà ai figli i castighi del padre. Invece egli dovrebbe imparare dal castigo,19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 Ì suoi occhi dovrebbero veder la sua rovina, egli dovrebbe bere il furore dell'Ònnipotente.20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Che gl'importa infatti della sua casa dopo di lui, quand'anche il numero dei suoi mesi fosse dimezzato?21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Chi pretenderà d'insegnare la scienza a Dio, il quale giudica i celesti?22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Uno muore robusto e sano, e ricco e felice;23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 le sue viscere son piene di grasso, le sue ossa sono irrigate di midollo.24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 Un'altro invece muore coll'amarezza nell'anima, senza beni di fortuna.25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 Eppure giaceranno ugualmente nella polvere, e i vermi li copriranno.26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Io però conosco bene i vostri pensieri, i giudizi iniqui che mi opponete,27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 infatti voi dite: Dov'è la casa del principe? Dove sono le tende degli empi?28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Domandatene a chiunque volete dei viaggiatori, e sentirete che egli sa bene queste cose:29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 che l'empio è riservato pel giorno della vendetta, e sarà condotto al giorno del furore.30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Chi gli rimprovererà in faccia il suo modo di agire? Chi gli renderà quanto si merita?31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Egli sarà condotto al sepolcro, e veglierà, tra la turba dei morti:32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 gradito alla ghiaia del Cocito, trascinerà dietro a, sè tutti gli uomini e davanti a sè una turba innumerevole.33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 A che state a darmi vane consolazioni se è chiaro che la vostra risposta, ripugna alla verità? »34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?