Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lamentazioni (ارميا) 3


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 لان السيد لا يرفض الى الابد.31 For the Lord will not cast off for ever:
32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.46 All our enemies have opened their mouths against us.
47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.