Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lamentazioni (ارميا) 3


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.1 Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.2 Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.3 Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.5 Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.6 Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.9 Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.10 Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.13 He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.14 He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.17 Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.18 Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.19 Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.21 Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.23 Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.27 Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.28 Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.29 Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.30 Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 لان السيد لا يرفض الى الابد.31 Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.32 Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.33 Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي35 Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.36 Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.37 Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.43 Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.44 Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.45 Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.46 Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.47 Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.50 Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.51 Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.52 Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.53 Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت54 Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.55 Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.56 Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.57 Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.58 Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.59 Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.60 Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ61 Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.62 Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم63 Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.65 Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب66 Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.