Salmi (مزامير) 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 لامام المغنين. على موت الابن. مزمور لداود احمد الرب بكل قلبي. احدث بجميع عجائبك. | 1 - Al corifeo: [sull'aria] «Muori per il figlio». Salmo di David. |
2 افرح وابتهج بك ارنم لاسمك ايها العلي. | 2 Ti loderò, o Signore, con tutto il mio cuore, celebrerò tutte le tue meraviglie; |
3 عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك. | 3 m'allieterò ed esulterò in te, inneggerò al tuo nome, o Altissimo. |
4 لانك اقمت حقي ودعواي. جلست على الكرسي قاضيا عادلا. | 4 Mentre si volgono in fuga i miei nemici, son fiaccati e periscono in faccia a te. |
5 انتهرت الامم. اهلكت الشرير. محوت اسمهم الى الدهر والابد. | 5 Perchè hai appoggiato il mio diritto e la mia causa, ti sei assiso in tribunale, o giudice di giustizia. |
6 العدو تم خرابه الى الابد. وهدمت مدنا. باد ذكره نفسه. | 6 Hai rampognato le genti e l'empio è perito; il nome loro hai cancellato in eterno e per tutti i secoli. |
7 اما الرب فالى الدهر يجلس. ثبّت للقضاء كرسيه | 7 Del nemico son finite le spade per sempre, e le loro città hai distrutto: perì con chiasso la memoria loro! |
8 وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة. | 8 Ma il Signore in eterno sta: ha stabilito per il giudizio il suo trono. |
9 ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق. | 9 E giudica il mondo con equità, regge i popoli con giustizia. |
10 ويتكل عليك العارفون اسمك. لانك لم تترك طالبيك يا رب | 10 Ed è il Signore un rifugio all'oppresso, un aiuto a tempo opportuno, nella tribolazione. |
11 رنموا للرب الساكن في صهيون. اخبروا بين الشعوب بافعاله. | 11 E sperano in te, quei che conoscono il tuo nome, perché tu non abbandoni chi ti cerca, o Signore. |
12 لانه مطالب بالدماء. ذكرهم. لم ينس صراخ المساكين | 12 Inneggiate al Signore che abita in Sion, proclamate tra le genti le sue gesta. |
13 ارحمني يا رب. انظر مذلتي من مبغضيّ يا رافعي من ابواب الموت. | 13 Perchè il vendicatore del sangue s'è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido degli oppressi. |
14 لكي احدث بكل تسابيحك في ابواب ابنة صهيون مبتهجا بخلاصك | 14 Abbi pietà di me, o Signore, mira l'afflizione mia per opera de' miei nemici, |
15 تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم. | 15 tu che m' hai tratto su dalle porte della morte, perch'io celebri tutte le tue lodi[e] alle porte della figlia di Sion |
16 معروف هو الرب. قضاء امضى. الشرير يعلق بعمل يديه. ضرب الاوتار. سلاه | 16 esulti per la salvezza [venutami] da te. Sprofondate son le genti nella rovina ch'avevan preparata, nel laccio stesso ch'avevan nascosto restò impigliato il loro piede. |
17 الاشرار يرجعون الى الهاوية. كل الامم الناسين الله. | 17 S'è fatto conoscere il Signore col far giustizia: nell'opera delle proprie mani restò preso il peccatore. |
18 لانه لا ينسى المسكين الى الابد. رجاء البائسين لا يخيب الى الدهر. | 18 Sian travolti gli empi negli Inferi, le genti tutte che dimenticano Dio! |
19 قم يا رب. لا يعتزّ الانسان. لتحاكم الامم قدامك. | 19 Perché non per sempre sarà il povero nell'oblio, la paziente attesa de' miseri non sarà frustrata per sempre. |
20 يا رب اجعل عليهم رعبا. ليعلم الامم انهم بشر. سلاه | 20 Sorgi, o Signore! Non s'inorgoglisca l'uomo: sian giudicate le genti al tuo cospetto. |
21 Imponi, o Signore, sovr'esse un legislatore [dalla mano di ferro], perché conoscan le genti, che son uomini [e nulla più]. |