Salmi (مزامير) 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DIODATI |
---|---|
1 لامام المغنين. على موت الابن. مزمور لداود احمد الرب بكل قلبي. احدث بجميع عجائبك. | 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Almut-labben IO celebrerò, o Signore, con tutto il mio cuore; Io narrerò tutte le tue maraviglie. |
2 افرح وابتهج بك ارنم لاسمك ايها العلي. | 2 Io mi rallegrerò, e festeggerò in te; Io salmeggerò il tuo Nome, o Altissimo; |
3 عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك. | 3 Perciocchè i miei nemici hanno volte le spalle; Son caduti, e periti d’innanzi alla tua faccia. |
4 لانك اقمت حقي ودعواي. جلست على الكرسي قاضيا عادلا. | 4 Conciossiachè tu mi abbi fatta ragione e diritto; Tu ti sei posto a sedere sopra il trono, come giusto giudice. |
5 انتهرت الامم. اهلكت الشرير. محوت اسمهم الى الدهر والابد. | 5 Tu hai sgridate le nazioni, tu hai distrutto l’empio, Tu hai cancellato il loro nome in sempiterno. |
6 العدو تم خرابه الى الابد. وهدمت مدنا. باد ذكره نفسه. | 6 O nemico, le desolazioni sono finite in perpetuo, E tu hai disfatte le città. È pur perita la memoria di esse. |
7 اما الرب فالى الدهر يجلس. ثبّت للقضاء كرسيه | 7 Ma il Signore siede in eterno; Egli ha fermato il suo trono per far giudicio. |
8 وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة. | 8 Ed egli giudicherà il mondo in giustizia, Egli renderà giudicio a’ popoli in dirittura. |
9 ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق. | 9 E il Signore sarà un alto ricetto al misero; Un alto ricetto a’ tempi ch’egli sarà in distretta. |
10 ويتكل عليك العارفون اسمك. لانك لم تترك طالبيك يا رب | 10 Laonde, o Signore, quelli che conoscono il Nome tuo si confideranno in te; Perciocchè tu non abbandoni quelli che ti cercano |
11 رنموا للرب الساكن في صهيون. اخبروا بين الشعوب بافعاله. | 11 Salmeggiate al Signore che abita in Sion; Raccontate fra i popoli i suoi fatti. |
12 لانه مطالب بالدماء. ذكرهم. لم ينس صراخ المساكين | 12 Perciocchè egli ridomanda ragione del sangue, egli se ne ricorda; Egli non dimentica il grido de’ poveri afflitti. |
13 ارحمني يا رب. انظر مذلتي من مبغضيّ يا رافعي من ابواب الموت. | 13 Abbi pietà di me, o Signore, Tu che mi tiri in alto dalle porte della morte, Vedi l’afflizione che io soffero da quelli che m’odiano; |
14 لكي احدث بكل تسابيحك في ابواب ابنة صهيون مبتهجا بخلاصك | 14 Acciocchè io racconti tutte le tue lodi Nelle porte della figliuola di Sion, E festeggi della tua liberazione. |
15 تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم. | 15 Le genti sono state affondate nella fossa che avevano fatta; Il lor piè è stato preso nella rete che avevano nascosta. |
16 معروف هو الرب. قضاء امضى. الشرير يعلق بعمل يديه. ضرب الاوتار. سلاه | 16 Il Signore è stato conosciuto per lo giudicio ch’egli ha fatto; L’empio è stato allacciato per l’opera delle sue proprie mani. Higgaion; Sela. |
17 الاشرار يرجعون الى الهاوية. كل الامم الناسين الله. | 17 Gli empi, tutte le genti che dimenticano Iddio, Andranno in volta nell’inferno. |
18 لانه لا ينسى المسكين الى الابد. رجاء البائسين لا يخيب الى الدهر. | 18 Perciocchè il povero non sarà dimenticato in sempiterno; La speranza de’ poveri non perirà in perpetuo. |
19 قم يا رب. لا يعتزّ الانسان. لتحاكم الامم قدامك. | 19 Levati, o Signore; non lasciar che l’uomo si rinforzi; Sieno giudicate le genti davanti alla tua faccia. |
20 يا رب اجعل عليهم رعبا. ليعلم الامم انهم بشر. سلاه | 20 Signore, metti spavento in loro; Fa’ che le genti conoscano, che non sono altro che uomini. Sela |