Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 74


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 قصيدة لآساف‎. ‎لماذا رفضتنا يا الله الى الابد. لماذا يدخن غضبك على غنم مرعاك‎.1 Poema. De Asaf.
¿Por qué has de rechazar, oh Dios, por siempre,
por qué humear de cólera contra el rebaño de tu pasto?
2 ‎اذكر جماعتك التي اقتنيتها منذ القدم وفديتها سبط ميراثك. جبل صهيون هذا الذي سكنت فيه‎.2 Acuérdate de la comunidad que de antiguo adquiriste,
la que tú rescataste, tribu de tu heredad,
y del monte Sión donde pusiste tu morada.
3 ‎ارفع خطواتك الى الخرب الابدية. الكل قد حطم العدو في المقدس‎.3 Guía tus pasos a estas ruinas sin fin:
todo en el santuario lo ha devastado el enemigo.
4 ‎قد زمجر مقاوموك في وسط معهدك جعلوا آياتهم آيات‎.4 En el lugar de tus reuniones rugieron tus adversarios,
pusieron sus enseñas, enseñas
5 ‎يبان كانه رافع فؤوس على الاشجار المشتبكة‎.5 que no se conocían,
en el frontón de la entrada.
Machetes en bosque espeso,
6 ‎والآن منقوشاته معا بالفؤوس والمعاول يكسرون‎.6 a una cercenaban sus jambas,
y con hacha y martillo desgajaban.
7 ‎اطلقوا النار في مقدسك. دنسوا للارض مسكن اسمك‎.7 Prendieron fuego a tu santuario,
por tierra profanaron la mansión de tu nombre.
8 ‎قالوا في قلوبهم لنفنيهم معا. احرقوا كل معاهد الله في الارض‏‎.8 Dijeron en su corazón: «¡Destruyámoslos en bloque!»
Quemaron en la tierra todo lugar de santa reunión.
9 ‎آياتنا لا نرى. لا نبي بعد. ولا بيننا من يعرف حتى متى9 No vemos nuestras enseñas, no existen ya profetas,
ni nadie entre nosotros que sepa hasta cuándo.
10 حتى متى يا الله يعير المقاوم ويهين العدو اسمك الى الغاية‎.10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, provocará el adversario?
¿Ultrajará tu nombre por siempre el enemigo?
11 ‎لماذا ترد يدك ويمينك. اخرجها من وسط حضنك. افن‎.11 ¿Por qué retraes tu mano,
y en tu seno retienes escondida tu diestra?
12 ‎والله ملكي منذ القدم فاعل الخلاص في وسط الارض‎.12 Oh Dios, mi rey desde el principio,
autor de salvación en medio de la tierra,
13 ‎انت شققت البحر بقوتك. كسرت رؤوس التنانين على المياه‎.13 tú hendiste el mar con tu poder,
quebraste las cabezas de los montruos en las aguas;
14 ‎انت رضضت رؤوس لوياثان. جعلته طعاما للشعب لاهل البرية‎.14 tú machacaste las cabezas de Leviatán
y las hiciste pasto de las fieras;
15 ‎انت فجرت عينا وسيلا. انت يبّست انهارا دائمة الجريان‎.15 tú abriste manantiales y torrentes,
y secaste ríos inagotables;
16 ‎لك النهار ولك ايضا الليل. انت هيأت النور والشمس‎.16 tuyo es el día, tuya también la noche,
tú la luna y el sol estableciste,
17 ‎انت نصبت كل تخوم الارض الصيف والشتاء انت خلقتهما17 tú trazaste todos los confines de la tierra,
el verano y el invierno tú formaste.
18 اذكر هذا ان العدو قد عيّر الرب وشعبا جاهلا قد اهان اسمك‎.18 Recuérdalo, Yahveh: provoca el enemigo,
tu nombre ultraja un pueblo necio.
19 ‎لا تسلم للوحش نفس يمامتك. قطيع بائسيك لا تنس الى الابد‎.19 No entregues a la bestia el alma de tu tórtola,
la vida de tus pobres no olvides para siempre.
20 ‎انظر الى العهد. لان مظلمات الارض امتلأت من مساكن الظلم‎.20 Piensa en la alianza, que están llenos
los rincones del país de guaridas de violencia.
21 ‎لا يرجعن المنسحق خازيا. الفقير والبائس ليسبحا اسمك‎.21 ¡No vuelva cubierto de vergüenza el oprimido;
el humilde y el pobre puedan loar tu nombre!
22 ‎قم يا الله. اقم دعواك. اذكر تعيير الجاهل اياك اليوم كله‎.22 ¡Alzate, oh Dios, a defender tu causa,
acuérdate del necio que te provoca todo el día!
23 ‎لا تنس صوت اضدادك ضجيج مقاوميك الصاعد دائما23 No olvides el griterío de tus adversarios,
el clamor de tus agresores que crece sin cesar!