Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 105


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.19 until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei45 That they might observe his justifications, and seek after his law.