1 Simile a corsi d'acqua è il cuore del re in mano del Signore; a tutto ciò che vuole egli lo inclina. | 1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills. |
2 Ogni strada dell'uomo è retta agli occhi suoi; ma colui che pesa i cuori è il Signore. | 2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts. |
3 Praticare la giustizia e l'equità dal Signore è preferito al sacrificio. | 3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices. |
4 Occhi alteri e cuore gonfio...: lampada dei malvagi è il peccato! | 4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin. |
5 I progetti dell'uomo abile conducono all'abbondanza; ma chi si affretta certamente va in rovina. | 5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need. |
6 Fare fortuna con una lingua bugiarda è vanità fugace di chi cerca la morte. | 6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death. |
7 La violenza degli empi li porta via lontano, perché ricusano di agire onestamente. | 7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment. |
8 Tortuosa è la via dell'uomo criminale; ma chi è puro agisce rettamente. | 8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright. |
9 E' meglio abitar sotto l'angolo di un tetto che in una grande casa con una donna litigiosa. | 9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house. |
10 L'anima dell'empio desidera il male, non trova grazia ai suoi occhi il suo vicino. | 10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor. |
11 Quando il beffardo è castigato diviene saggio il semplice; quando il saggio è istruito egli accoglie la scienza. | 11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge. |
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio; egli precipita gli empi nella disgrazia. | 12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil. |
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero, quando lui chiama, non riceve risposta. | 13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded. |
14 Un dono fatto in segreto placa l'ira e un regalo sotto mano il violento furore. | 14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation. |
15 E' gioia per il giusto operare l'equità, ma la distruzione è per chi fa il male. | 15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity. |
16 L'uomo che devia dal sentiero della prudenza dimorerà nell'assemblea delle ombre. | 16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants. |
17 Sarà indigente chi ama il piacere; chi ama il vino e l'olio non si arricchirà. | 17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched. |
18 Riscatto per il giusto è l'uomo empio; al posto degli onesti c'è il ribelle. | 18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright. |
19 E' meglio abitare in un deserto che con una donna litigiosa e amara. | 19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman. |
20 Tesoro prezioso e olio son nella casa del saggio; ma l'uomo stolto li divora. | 20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it. |
21 Chi persegue giustizia e bontà troverà vita e gloria. | 21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory. |
22 Il sapiente scala una città agguerrita e si impossessa della forza in cui confida. | 22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence. |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva se stesso dalle angosce. | 23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish. |
24 Orgoglioso, superbo ha nome il beffardo; uno che opera con orgoglio smisurato. | 24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride. |
25 Il desiderio uccide l'ignavo, perché le sue mani rifiutano l'agire. | 25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all. |
26 L'empio continua sempre a volere; il giusto invece presta e mai rifiuta. | 26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease. |
27 Il sacrificio degli empi è un abominio; quanto più se si offre per delitti. | 27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness. |
28 Un falso testimonio perirà; ma chi ascolta parlerà per sempre. | 28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory. |
29 L'uomo empio assume aria d'importanza; l'uomo retto consolida la sua strada. | 29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way. |
30 Non c'è sapienza né intelligenza né consiglio che si oppongano al Signore. | 30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord. |
31 Si equipaggia il cavallo per il giorno della lotta; ma al Signore appartiene la salvezza. | 31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation. |