1 Simile a corsi d'acqua è il cuore del re in mano del Signore; a tutto ciò che vuole egli lo inclina. | 1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it. |
2 Ogni strada dell'uomo è retta agli occhi suoi; ma colui che pesa i cuori è il Signore. | 2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts. |
3 Praticare la giustizia e l'equità dal Signore è preferito al sacrificio. | 3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims. |
4 Occhi alteri e cuore gonfio...: lampada dei malvagi è il peccato! | 4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin. |
5 I progetti dell'uomo abile conducono all'abbondanza; ma chi si affretta certamente va in rovina. | 5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want. |
6 Fare fortuna con una lingua bugiarda è vanità fugace di chi cerca la morte. | 6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death. |
7 La violenza degli empi li porta via lontano, perché ricusano di agire onestamente. | 7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment. |
8 Tortuosa è la via dell'uomo criminale; ma chi è puro agisce rettamente. | 8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right. |
9 E' meglio abitar sotto l'angolo di un tetto che in una grande casa con una donna litigiosa. | 9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house. |
10 L'anima dell'empio desidera il male, non trova grazia ai suoi occhi il suo vicino. | 10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour. |
11 Quando il beffardo è castigato diviene saggio il semplice; quando il saggio è istruito egli accoglie la scienza. | 11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge. |
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio; egli precipita gli empi nella disgrazia. | 12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil. |
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero, quando lui chiama, non riceve risposta. | 13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard. |
14 Un dono fatto in segreto placa l'ira e un regalo sotto mano il violento furore. | 14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath. |
15 E' gioia per il giusto operare l'equità, ma la distruzione è per chi fa il male. | 15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity. |
16 L'uomo che devia dal sentiero della prudenza dimorerà nell'assemblea delle ombre. | 16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants. |
17 Sarà indigente chi ama il piacere; chi ama il vino e l'olio non si arricchirà. | 17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich. |
18 Riscatto per il giusto è l'uomo empio; al posto degli onesti c'è il ribelle. | 18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous. |
19 E' meglio abitare in un deserto che con una donna litigiosa e amara. | 19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman. |
20 Tesoro prezioso e olio son nella casa del saggio; ma l'uomo stolto li divora. | 20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it. |
21 Chi persegue giustizia e bontà troverà vita e gloria. | 21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory. |
22 Il sapiente scala una città agguerrita e si impossessa della forza in cui confida. | 22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof. |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva se stesso dalle angosce. | 23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress. |
24 Orgoglioso, superbo ha nome il beffardo; uno che opera con orgoglio smisurato. | 24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride. |
25 Il desiderio uccide l'ignavo, perché le sue mani rifiutano l'agire. | 25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all. |
26 L'empio continua sempre a volere; il giusto invece presta e mai rifiuta. | 26 He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease. |
27 Il sacrificio degli empi è un abominio; quanto più se si offre per delitti. | 27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness. |
28 Un falso testimonio perirà; ma chi ascolta parlerà per sempre. | 28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory. |
29 L'uomo empio assume aria d'importanza; l'uomo retto consolida la sua strada. | 29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way. |
30 Non c'è sapienza né intelligenza né consiglio che si oppongano al Signore. | 30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord. |
31 Si equipaggia il cavallo per il giorno della lotta; ma al Signore appartiene la salvezza. | 31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety. |