| 1 Sì, il mio occhio ha visto tutto questo, il mio orecchio l'ha udito e l'ha compreso. | 1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. |
| 2 Ciò che voi sapete, lo so anch'io, non sono da meno di voi. | 2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. |
| 3 Però voglio rivolgermi all'Onnipotente, desidero discutere con Dio. | 3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. |
| 4 Voi invece siete manipolatori di falsità, siete tutti medici da nulla. | 4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. |
| 5 Oh, se taceste del tutto, sarebbe per voi un atto di sapienza! | 5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. |
| 6 Ascoltate, vi prego, la mia difesa, e fate attenzione alla perorazione delle mie labbra. | 6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. |
| 7 Volete forse dire falsità in favore di Dio e per lui parlare con inganno? | 7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. |
| 8 Volete prendere il partito di Dio e farvi suoi avvocati? | 8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. |
| 9 Sarebbe bene che vi esaminasse, o volete ingannarlo come si inganna un uomo? | 9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. |
| 10 Certamente egli vi riprenderà, se in segreto prendete partito per qualcuno. | 10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. |
| 11 La sua maestà non vi spaventa e il terrore di lui non vi assale? | 11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. |
| 12 Le vostre sentenze sono proverbi di cenere, le vostre risposte sono difese d'argilla. | 12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين |
| 13 Tacete, lasciatemi; ora voglio parlare io, qualunque cosa mi càpiti. | 13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. |
| 14 Afferrerò la mia carne con i denti, porrò la mia vita nelle mie mani. | 14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. |
| 15 Certo, mi ucciderà, non ho più speranza; tuttavia difenderò la mia condotta davanti a lui. | 15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. |
| 16 Già questo sarà per me una vittoria, perché un empio non compare davanti a lui. | 16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. |
| 17 Ascoltate attentamente le mie parole, e il mio discorso giunga ai vostri orecchi. | 17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. |
| 18 Ecco, ho preparato un processo, cosciente di essere innocente. | 18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. |
| 19 Chi dunque vuole contendere con me? Tacere ora sarebbe morire. | 19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح |
| 20 Solo, assicurami queste due cose, e allora non mi nasconderò davanti a te. | 20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. |
| 21 Allontana da me la tua mano, e il tuo terrore più non mi spaventi; | 21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني |
| 22 poi accusami e io risponderò, oppure parlerò io e tu risponderai. | 22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. |
| 23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere le mie trasgressioni e le mie mancanze! | 23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. |
| 24 Perché nascondi il tuo volto e mi consideri come un tuo nemico? | 24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. |
| 25 Perché vuoi spaventare una foglia sbattuta dal vento, e ti accanisci contro una paglia secca? | 25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. |
| 26 Perché tu redigi contro di me amari verdetti e mi imputi le colpe della mia giovinezza? | 26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي |
| 27 Tu poni i miei piedi nei ceppi e sorvegli tutti i miei passi rilevando le impronte dei miei piedi. | 27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. |
| 28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث |