1 - Ma Giobbe rispose e disse: | 1 Jó respondeu então nestes termos: |
2 «Fino a quando affliggerete l'anima mia, e mi opprimerete con discorsi? | 2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos? |
3 Son già dieci volte che voi m'ingiuriate, e non vi vergognate di maltrattarmi. | 3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar. |
4 Eppure, quand'anche io fossi in ignoranza, presso di me rimarrebbe l'ignoranza mia. | 4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo. |
5 Voi invece contro me v'insuperbite e mi rimproverate a motivo dei miei obbrobrii; | 5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia, |
6 ebbene sappiate che Dio non mi affligge con giudizio giusto, sì da ricingermi con i suoi flagelli. | 6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes. |
7 Ecco, io grido soffrendo violenza, ma nessuno m'ascolta, alzo le strida, ma nessuno fa giustizia. | 7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça. |
8 Il mio sentiero [Dio] ha sbarrato, sì che non passo, e sulla mia strada ha posto le tenebre. | 8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho; |
9 Dell'onor mio egli mi ha spogliato, e mi tolse la corona dalla testa. | 9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça. |
10 Da ogni parte mi ha demolito, ed io perisco, la mia speranza ha distrutto come ad albero sradicato. | 10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore, |
11 Divampò contro me la sua collera, mi ha considerato qual nemico suo. | 11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo. |
12 Tutte irruppero le sue torme, apparecchiarono la loro strada contro di me, s'accamparono attorno alla mia tenda. | 12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda. |
13 I miei fratelli allontanò egli da me, e i miei conoscenti come stranieri da me si ritirarono; | 13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram. |
14 i miei vicini mi hanno abbandonato, e quei che mi conoscevano mi hanno dimenticato; | 14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim. |
15 gl'inquilini di mia casa e le mie serve qual forastiero mi stimano, e qual pellegrino son diventato agli occhi loro. | 15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas. |
16 Chiamo il mio servo, ma egli non risponde, di bocca mia io sto a supplicarlo! | 16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca. |
17 L'alito mio fa nausea a mia moglie, e mi raccomando ai figli del mio seno. | 17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos. |
18 Perfin gli stolti mi hanno disprezzato, e pur se m'allontano essi mi beffeggiano. | 18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim. |
19 Quei che già furono miei consiglieri mi hanno abominato, e chi ebbi in sommo amore mi si è voltato contro. | 19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim. |
20 Alla mia pelle, consuntasi la carne, s'è attaccato il mio scheletro, e sono rimaste solo le labbra attorno ai miei denti. | 20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes. |
21 Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perchè la mano del Signore mi ha toccato! | 21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu. |
22 Perchè mi perseguitate, come [fa] Dio, e vi state a satollare delle mie carni? | 22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne? |
23 Oh! venissero pur scritte le mie parole, oh! fossero vergate nel libro, | 23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro, |
24 oh con scalpello di ferro e lamina di piombonella dura selce fossero incise! | 24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha! |
25 Io so infatti che il mio redentore vive, e nell'ultimo giorno io sorgerò dalla terra, | 25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra. |
26 e che nuovamente mi circonderò della mia pelle, e nella mia carne vedrò il mio Dio. | 26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus. |
27 [Quel Dio] che vedrò io stesso, e contempleranno i miei occhi, e non [quelli di] un altro! Questa mia speranza è riposta nel mio seno. | 27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim. |
28 Perchè mai dunque voi esclamate: - Esaminiamo costui, e la radice della questione troveremo in lui ?- | 28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo? |
29 Guardatevi piuttosto voialtri dalla spada, poichè c'è una spada che vendica l'iniquità: e sappiate che v'è un giudizio!». | 29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça. |