SCRUTATIO

Tuesday, 7 July 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Psalms 59


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLe Sainte Bible Fillion
1 Unto the end. For those who will be changed, with the inscription of a title, of David himself, for instruction:1 n'exterminez pas; de David, pour l'inscription du titre, quand Saül envoya garder sa maison pour le tuer.
2 when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal, and Joab turned back and struck Idumea, in the valley of the salt pits, twelve thousand men.2 Sauvez-moi des mains de mes ennemis, ô mon Dieu, * et délivrez-moi de ceux qui se lèvent contre moi.
3 O God, you have rejected us, and you have ruined us. You became angry, and yet you have been merciful to us.3 Délivrez-moi de ceux qui commettent l'iniquité, * et sauvez-moi des hommes de sang.
4 You have moved the earth, and you have disturbed it. Heal its breaches, for it has been moved.4 Car voici qu'ils se sont rendus maîtres de ma vie; * des hommes puissants se sont précipités sur moi.
5 You have revealed to your people difficulties. You have made us drink the wine of remorse.5 Il n'y a eu ni faute ni péché de ma part, Seigneur; * j'ai couru et j'ai conduit mes pas sans injustice.
6 You have given a warning sign to those who fear you, so that they may flee from before the face of the bow, so that your beloved may be delivered.6 Levez-Vous au-devant de moi, et voyez. * Et Vous, Seigneur, Dieu des armées, Seigneur d'Israël, appliquez-Vous à visiter toutes les nations; * n'ayez pas pitié de tous ceux qui commettent l'iniquité.
7 Save me with your right hand, and hear me.7 Ils reviendront le soir, et ils seront affamés comme des chiens, * et ils feront le tour de la ville.
8 God has spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Shechem, and I will measure the steep valley of the tabernacles.8 Voici qu'ils parleront de leur bouche, et un glaive sera sur leurs lèvres; * car qui est-ce qui a entendu?
9 Gilead is mine, and Manasseh is mine. And Ephraim is the strength of my head. Judah is my king.9 Et Vous, Seigneur, Vous Vous rirez d'eux; * Vous réduirez à néant toutes les nations.
10 Moab is the cooking pot of my hope. Into Idumea, I will extend my shoe. To me, the foreigners have been made subject.10 C'est en Vous que je conserverai ma force; car, ô Dieu, Vous êtes mon défenseur. *
11 Who will lead me into the fortified city? Who will lead me all the way to Idumea?11 La miséricorde de mon Dieu me préviendra.
12 Will not you, O God, who has rejected us? And will not you, O God, go out with our armies?12 Dieu me fera regarder par-dessus mes ennemis. Ne les tuez pas, * de peur qu'on n'oublie, mon peuple. Dispersez-les par Votre puissance, * et renversez-les, Seigneur, Vous qui êtes mon protecteur,
13 Grant us help from tribulation. For salvation from man is empty.13 à cause du crime de leur bouche, des paroles de leurs lèvres; * et qu'ils soient pris dans leur orgueil. Et l'on publiera leurs malédictions et leurs mensonges,
14 In God, we will act virtuously. And those who trouble us, he will lead to nothing.14 au jour de la consommation, * dans la colère de la consommation; et ils ne seront plus. Et ils sauront que Dieu règnera sur Jacob * et jusqu'aux extrémités de la terre.
15 Ils reviendront le soir, et ils seront affamés comme des chiens, * et ils feront le tour de la ville.
16 Ils se disperseront pour manger; * mais, s'ils ne sont point rassasiés, ils murmureront.
17 Mais moi, je chanterai Votre puissance, * et le matin je célébrerai avec joie Votre miséricorde. Car Vous Vous êtes fait mon protecteur * et mon refuge au jour de ma tribulation.
18 O mon défenseur, je Vous célébrerai, parce que Vous êtes le Dieu qui me protégez, * mon Dieu, ma miséricorde.