Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Peter 4


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 As Christ has undergone bodily suffering, you too should arm yourselves with the same conviction, thatanyone who has undergone bodily suffering has broken with sin,1 Voyez cette souffrance du Christ en sa chair et armez-vous de cette conviction: s’il a souffert dans la chair, c’était pour en finir avec le péché.
2 because for the rest of life on earth that person is ruled not by human passions but only by the wil ofGod.2 Tout le temps qui vous reste à vivre dans la chair sera pour satisfaire, non des passions humaines, mais la volonté de Dieu.
3 You spent quite long enough in the past living the sort of life that gentiles choose to live, behaving in adebauched way, giving way to your passions, drinking to excess, having wild parties and drunken orgies andsacrilegiously worshipping false gods.3 Nous avons donné assez de temps à tout ce que veulent les païens: les excès, les passions, les beuveries, les orgies et le culte des idoles.
4 So people are taken aback that you no longer hurry off with them to join this flood which is rushingdown to ruin, and then abuse you for it.4 Ils trouvent étrange que vous ne courriez plus avec eux à ce débordement de plaisirs, ils trouvent même à y redire.
5 They wil have to answer for it before the judge who is to judge the living and the dead.5 Mais ils devront rendre compte à celui qui bientôt jugera les vivants et les morts.
6 And this was why the gospel was brought to the dead as wel , so that, though in their bodies they hadundergone the judgement that faces al humanity, in their spirit they might enjoy the life of God.6 Ce n’est pas sans raison que la bonne nouvelle a été portée aussi aux morts: comme humains, ils ont reçu une sentence de mort, mais grâce à l’Esprit ils vivront pour Dieu.
7 The end of all things is near, so keep your minds calm and sober for prayer.7 La fin de tout est maintenant proche. Vivez comme des sages et consacrez vos soirées à la prière.
8 Above al preserve an intense love for each other, since love covers over many a sin.8 Avant tout, ayez les uns pour les autres un amour vrai, car l’amour fait pardonner de nombreux péchés.
9 Welcome each other into your houses without grumbling.9 Donnez-vous l’hospitalité sans récriminer.
10 Each one of you has received a special grace, so, like good stewards responsible for all these variedgraces of God, put it at the service of others.10 Chacun a reçu son propre talent: qu’il le mette au service des autres. Vous serez ainsi de bons administrateurs des dons multiples de Dieu.
11 If anyone is a speaker, let it be as the words of God, if anyone serves, let it be as in strength grantedby God; so that in everything God may receive the glory, through Jesus Christ, since to him alone belong alglory and power for ever and ever. Amen.11 Si l’on prend la parole, que ce soient des paroles de Dieu; si on est chargé d’un service, que ce soit avec la force de Dieu. Et Dieu sera ainsi glorifié en tout dans le Christ Jésus. À lui la gloire et la puissance pour les siècles des siècles! Amen.
12 My dear friends, do not be taken aback at the testing by fire which is taking place among you, asthough something strange were happening to you;12 Frères bien-aimés, ne vous étonnez pas du feu qui a flambé au milieu de vous: qu’une telle épreuve survienne n’a rien d’étrange.
13 but in so far as you share in the sufferings of Christ, be glad, so that you may enjoy a much greatergladness when his glory is revealed.13 Réjouissez-vous de communier aux souffrances du Christ: c’est ainsi que vous connaîtrez les grandes joies le jour où sa Gloire se montrera à découvert.
14 If you are insulted for bearing Christ's name, blessed are you, for on you rests the Spirit of God, theSpirit of glory.14 Heureux êtes-vous si l’on vous traite de tous les noms à cause du Christ, car la gloire et l’Esprit de Dieu reposent sur vous.
15 None of you should ever deserve to suffer for being a murderer, a thief, a criminal or an informer;15 Il ne faudrait pas que vous soyez condamnés comme meurtriers ou voleurs ou complices de malfaiteurs.
16 but if any one of you should suffer for being a Christian, then there must be no shame but thanksgiving to God for bearing this name.16 Mais si c’est pour être chrétiens, n’ayez pas de honte: que ce nom soit un moyen de rendre gloire à Dieu.
17 The time has come for the judgement to begin at the household of God; and if it begins with us, whatwil be the end for those who refuse to believe God's gospel?17 Le moment est venu, et le Jugement commence par les familiers de Dieu. Si nous devons y passer les premiers, que sera-ce à la fin pour ceux qui n’ont pas cru à la Bonne Nouvelle de Dieu?
18 If it is hard for the upright to be saved, what wil happen to the wicked and to sinners?18 Si l’homme droit s’en tire tout juste, qu’en sera-t-il du pécheur et des gens sans foi?
19 So even those whom God allows to suffer should commit themselves to a Creator who is trustworthy,and go on doing good.19 Si vous souffrez parce que telle est la volonté de Dieu, persévérez dans le bien et remettez vos âmes au Créateur: lui est fidèle.