Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ephesians 5


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 As God's dear children, then, take him as your pattern,1 Kövessétek tehát, mint kedvelt gyermekek, Isten példáját,
2 and fol ow Christ by loving as he loved you, giving himself up for us as an offering and a sweet-smel ingsacrifice to God.2 s éljetek szeretetben, ahogy Krisztus is szeretett minket, és odaadta magát értünk jó illatú áldozati adományként Istennek.
3 Among you there must be not even a mention of sexual vice or impurity in any of its forms, or greed:this would scarcely become the holy people of God!3 Paráznaság és mindenféle tisztátalanság vagy kapzsiság szóba se jöjjön köztetek, mint ahogy ez a szentekhez illik,
4 There must be no foul or salacious talk or coarse jokes -- al this is wrong for you; there should ratherbe thanksgiving.4 sem ocsmányság, sem ostoba vagy kétértelmű beszéd, ami illetlen, hanem inkább a hálaadás.
5 For you can be quite certain that nobody who indulges in sexual immorality or impurity or greed -- whichis worshipping a false god -- can inherit the kingdom of God.5 Értsétek már meg, és jegyezzétek meg magatoknak, hogy semmiféle paráznának vagy tisztátalannak, kapzsinak, azaz bálványimádónak nincs öröksége Krisztus és Isten országában.
6 Do not let anyone deceive you with empty arguments: it is such behaviour that draws down God'sretribution on those who rebel against him.6 Senki se vezessen félre benneteket üres fecsegéssel, hiszen ilyenek miatt sújtja Isten haragja a hitetlenség fiait.
7 Make sure that you do not throw in your lot with them.7 Ne legyetek tehát bűneik részesei.
8 You were darkness once, but now you are light in the Lord; behave as children of light,8 Mert valamikor sötétség voltatok, most azonban világosság vagytok az Úrban. Úgy éljetek, mint a világosság gyermekei
9 for the effects of the light are seen in complete goodness and uprightness and truth.9 – a világosság gyümölcse pedig csupa jóság, igazságosság és igazság –,
10 Try to discover what the Lord wants of you,10 keressétek azt, ami az Úrnak tetszik.
11 take no part in the futile works of darkness but, on the contrary, show them up for what they are.11 Ne vegyetek részt a sötétség meddő cselekedeteiben, sőt inkább korholjátok azokat.
12 The things which are done in secret are shameful even to speak of;12 Mert amiket ők titokban tesznek, még kimondani is szégyen.
13 but anything shown up by the light wil be il uminated13 Mindenre azonban, ami elmarasztalásban részesül, világosság derül,
14 and anything illuminated is itself a light. That is why it is said: Wake up, sleeper, rise from the dead,and Christ wil shine on you.14 s minden, ami napvilágra jut, világossággá válik. Innen a mondás: »Kelj fel alvó, támadj fel a halottak közül, és Krisztus rád ragyog!«
15 So be very careful about the sort of lives you lead, like intel igent and not like senseless people.15 Gondosan ügyeljetek tehát arra, hogyan éltek, ne mint esztelenek,
16 Make the best of the present time, for it is a wicked age.16 hanem mint bölcsek. Jól használjátok fel az időt, mert rossz napokat élünk!
17 This is why you must not be thoughtless but must recognise what is the will of the Lord.17 Ne legyetek tehát ostobák, hanem értsétek meg, hogy mi az Úr akarata!
18 Do not get drunk with wine; this is simply dissipation; be fil ed with the Spirit.18 Ne részegedjetek le bortól, mert abból erkölcstelenség fakad, inkább teljetek el Lélekkel!
19 Sing psalms and hymns and inspired songs among yourselves, singing and chanting to the Lord inyour hearts,19 Magatok közt zsoltárokat, szent dalokat és lelki énekeket zengjetek, énekeljetek és zengedezzetek szívetekben az Úrnak!
20 always and everywhere giving thanks to God who is our Father in the name of our Lord Jesus Christ.20 Adjatok hálát mindenkor mindenért a mi Urunk Jézus Krisztus nevében az Istennek és Atyának!
21 Be subject to one another out of reverence for Christ.21 Engedelmeskedjetek egymásnak Krisztus félelmében!
22 Wives should be subject to their husbands as to the Lord,22 Az asszonyok engedelmeskedjenek férjüknek, akárcsak az Úrnak,
23 since, as Christ is head of the Church and saves the whole body, so is a husband the head of his wife;23 mert a férfi feje az asszonynak, amint Krisztus is feje az egyháznak; ő a test üdvözítője.
24 and as the Church is subject to Christ, so should wives be to their husbands, in everything.24 De mint ahogy az egyház Krisztusnak van alárendelve, úgy az asszonyok is mindenben a férjüknek.
25 Husbands should love their wives, just as Christ loved the Church and sacrificed himself for her25 Ti férjek, szeressétek feleségeteket, ahogyan Krisztus is szerette az egyházat! Önmagát adta érte,
26 to make her holy by washing her in cleansing water with a form of words,26 hogy a víz fürdőjében az ige által megtisztítva megszentelje,
27 so that when he took the Church to himself she would be glorious, with no speck or wrinkle or anything like that, but holy and faultless.27 és dicsővé tegye magának az egyházat, hogy sem folt, sem ránc, sem más efféle ne legyen rajta, hanem legyen szent és szeplőtlen.
28 In the same way, husbands must love their wives as they love their own bodies; for a man to love hiswife is for him to love himself.28 Ugyanígy a férfiak is úgy szeressék feleségüket, mint önnön testüket. Aki szereti a feleségét, önmagát szereti.
29 A man never hates his own body, but he feeds it and looks after it; and that is the way Christ treats theChurch,29 Hiszen soha, senki sem gyűlöli a testét, hanem táplálja és ápolja, akárcsak Krisztus az egyházat,
30 because we are parts of his Body.30 mert tagjai vagyunk az ő testének.
31 This is why a man leaves his father and mother and becomes attached to his wife, and the twobecome one flesh.31 »Ezért az ember elhagyja apját és anyját, a feleségéhez ragaszkodik, és ketten egy test lesznek« .
32 This mystery has great significance, but I am applying it to Christ and the Church.32 Nagy titok ez; én pedig Krisztusról és az egyházról mondom!
33 To sum up: you also, each one of you, must love his wife as he loves himself; and let every wiferespect her husband.33 Tehát mindegyiktek úgy szeresse a feleségét, mint önmagát, az asszony pedig tisztelje a férjét.