Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Romans 2


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 So no matter who you are, if you pass judgement you have no excuse. It is yourself that you condemnwhen you judge others, since you behave in the same way as those you are condemning.1 Donc mon ami, toi qui fais la morale aux autres, tu n’as pas d’excuse; tu te condamnes toi-même quand tu critiques ton prochain, puisque tu fais ce que tu condamnes.
2 We are well aware that people who behave like that are justly condemned by God.2 Nous trouvons bien que Dieu condamne ceux qui font tout cela.
3 But you -- when you judge those who behave like this while you are doing the same yourself -- do youthink you wil escape God's condemnation?3 Crois-tu donc que si tu fais la même chose tu échapperas au jugement de Dieu, simplement parce que toi aussi tu les condamnes?
4 Or are you not disregarding his abundant goodness, tolerance and patience, failing to realise that this generosity of God is meant to bring you to repentance?4 Ce serait là mépriser l’infinie bonté de Dieu, sa patience, sa générosité, ne pas voir que cette bonté de Dieu veut t’amener à la conversion.
5 Your stubborn refusal to repent is only storing up retribution for yourself on that Day of retribution whenGod's just verdicts wil be made known.5 Si ton cœur s’endurcit et refuse de se repentir, tu te prépares une sévère sentence pour le jour de la Sentence, quand le juste jugement de Dieu se fera connaître.
6 He wil repay everyone as their deeds deserve.6 Car il rendra à chacun selon ses œuvres:
7 For those who aimed for glory and honour and immortality by persevering in doing good, there will beeternal life;7 la vie éternelle si l’on a marché vers la gloire, l’honneur et l’immortalité en persévérant dans le bien;
8 but for those who out of jealousy have taken for their guide not truth but injustice, there wil be the furyof retribution.8 la réprobation et le châtiment pour les rebelles qui ne se sont pas soumis à la vérité mais plutôt à l’injustice.
9 Trouble and distress wil come to every human being who does evil -- Jews first, but Greeks as wel ;9 L’épreuve et l’angoisse atteindront tous les humains qui ont vécu dans le mal, les Juifs en premier, et de même les Grecs.
10 glory and honour and peace will come to everyone who does good -- Jews first, but Greeks as wel .10 Mais la gloire, l’honneur et la paix seront pour tous ceux qui ont vécu dans le bien, les Juifs d’abord et de même les Grecs,
11 There is no favouritism with God.11 car Dieu ne fait pas de différence entre les personnes.
12 Al those who have sinned without the Law wil perish without the Law; and those under the Law whohave sinned wil be judged by the Law.12 Ceux qui ont péché mais qui n’avaient pas la Loi, iront à leur perte sans qu’on parle de la Loi. Ceux qui ont péché, ayant la Loi, seront jugés par la Loi.
13 For the ones that God wil justify are not those who have heard the Law but those who have kept theLaw.13 Car Dieu considère justes, non pas les auditeurs de la religion, mais ceux qui la mettent en pratique.
14 So, when gentiles, not having the Law, still through their own innate sense behave as the Lawcommands, then, even though they have no Law, they are a law for themselves.14 Quand les païens qui n’ont pas la Loi font naturellement ce que demande la Loi, ils écrivent eux-mêmes cette loi qu’ils n’ont pas,
15 They can demonstrate the effect of the Law engraved on their hearts, to which their own consciencebears witness; since they are aware of various considerations, some of which accuse them, while others providethem with a defence . . . on the day when,15 et l’on voit que les demandes de la Loi sont écrites au fond de leur cœur. C’est leur propre conscience qui fera leur procès, et ils se verront accusés ou approuvés par leur propre raison
16 according to the gospel that I preach, God, through Jesus Christ, judges all human secrets.16 le jour où Dieu jugera les secrets des cœurs par Jésus Christ, comme le dit mon Évangile.
17 If you can cal yourself a Jew, and you real y trust in the Law, and are proud of your God,17 Mais je suppose que tu tiens à ton nom de Juif et que tu te reposes sur la Loi, et tu penses que Dieu est de ton côté.
18 and know his wil , and tel right from wrong because you have been taught by the Law;18 Tu connais sa volonté, car la Loi t’a instruit, et tu sais comment agir selon les circonstances.
19 if you are confident that you are a guide to the blind and a beacon to those in the dark,19 Tu es sûrement le guide des aveugles, tu es une lumière dans les ténèbres,
20 that you can teach the ignorant and instruct the unlearned because the Law embodies all knowledgeand all truth-20 celui qui instruit les ignorants et enseigne les petits enfants, et tu possèdes avec la Loi l’essentiel, car tu trouves dans ta Loi les formules de la connaissance et la vérité…!
21 so then, in teaching others, do you teach yourself as wel ? You preach that there is to be no stealing,but do you steal?21 Mais si tu prêches les autres, tu devrais te prêcher toi-même. Tu dis de ne pas voler, et toi tu voles?
22 You say that adultery is forbidden, but do you commit adultery? You detest the worship of objects, butdo you desecrate holy things yourself?22 Tu dis qu’on ne doit pas tromper sa femme, pourquoi le fais-tu? Tu as horreur des idoles, et tu vas cambrioler dans leurs temples?
23 If, while you are boasting of the Law, you disobey it, then you are bringing God into contempt.23 Tu es tout fier de ta Loi, mais tu la violes de telle façon que c’en est une honte pour Dieu,
24 As scripture says: It is your fault that the name of God is held in contempt among the nations.24 comme le dit l’Écriture: C’est à cause de vous que les païens insultent le nom de Dieu.
25 Circumcision has its value if you keep the Law; but if you go on breaking the Law, you are no morecircumcised than the uncircumcised.25 La circoncision te sert si tu observes la Loi. Mais si tu ne l’observes pas, tu te ranges avec ceux qui n’ont pas la circoncision.
26 And if an uncircumcised man keeps the commands of the Law, wil not his uncircumcised state countas circumcision?26 Et inversement, si l’un d’entre eux pratique ce que demande la Loi, il sera considéré exactement comme s’il avait la circoncision.
27 More, the man who, in his native uncircumcised state, keeps the Law, is a condemnation of you, who,by your concentration on the letter and on circumcision, actual y break the Law.27 Et lui qui observe la Loi bien que, physiquement, il ne soit pas circoncis, il pourra te condamner parce que tu es infidèle à la Loi alors que tu as à la fois l’Écriture et la circoncision.
28 Being a Jew is not only having the outward appearance of a Jew, and circumcision is not only avisible physical operation.28 Car ce qui fait le Juif, ce n’est pas une chose extérieure, et la circoncision n’est pas ce qu’on remarque sur le corps.
29 The real Jew is the one who is inwardly a Jew, and real circumcision is in the heart, a thing not of theletter but of the spirit. He may not be praised by any human being, but he wil be praised by God.29 C’est l’intérieur qui fait le Juif, et la circoncision doit être celle du cœur, une œuvre de l’esprit, et non pas une affaire de lois. C’est Dieu qui sait l’apprécier, non les hommes.