Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Romans 10


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Brothers, my dearest wish and my prayer to God is for them, that they may be saved.1 FRATELLI, l’affezion del mio cuore, e la preghiera che io fo a Dio per Israele, è a sua salute.
2 I readily testify to their fervour for God, but it is misguided.2 Perciocchè io rendo loro testimonianza che hanno lo zelo di Dio, ma non secondo conoscenza.
3 Not recognising God's saving justice they have tried to establish their own, instead of submitting tothe saving justice of God.3 Poichè, ignorando la giustizia di Dio, e cercando di stabilir la lor propria giustizia, non si sono sottoposti alla giustizia di Dio.
4 But the Law has found its fulfilment in Christ so that al who have faith wil be justified.4 Perciocchè il fin della legge è Cristo, in giustizia ad ogni credente.
5 Moses writes of the saving justice that comes by the Law and says that whoever complies with it wilfind life in it.5 Poichè Mosè descrive così la giustizia che è per la legge: Che l’uomo, che avrà fatte quelle cose, vivrà per esse.
6 But the saving justice of faith says this: Do not think in your heart, 'Who wil go up to heaven?' --6 Ma la giustizia, che è per la fede, dice così: Non dir nel cuor tuo: Chi salirà in cielo? Quest’è trarre Cristo a basso.
7 that is to bring Christ down; or 'Who wil go down to the depths?' -- that is to bring Christ back fromthe dead.7 Ovvero: Chi scenderà nell’abisso? Quest’è ritrarre Cristo da’ morti.
8 What does it say, then? The word is very near to you; it is in your mouth and in your heart, that is, theword of faith, the faith which we preach,8 Ma, che dice ella? La parola è presso di te, nella tua bocca, e nel tuo cuore. Quest’è la parola della fede, la qual noi predichiamo.
9 that if you declare with your mouth that Jesus is Lord, and if you believe with your heart that Godraised him from the dead, then you wil be saved.9 Che se tu confessi con la tua bocca il Signore Gesù, e credi nel tuo cuore che Iddio l’ha risuscitato da’ morti, sarai salvato.
10 It is by believing with the heart that you are justified, and by making the declaration with your lipsthat you are saved.10 Poichè col cuore si crede a giustizia, e con la bocca si fa confessione a salute.
11 When scripture says: No one who relies on this wil be brought to disgrace,11 Perciocchè la scrittura dice: Chiunque crede in lui non sarà svergognato
12 it makes no distinction between Jew and Greek: the same Lord is the Lord of all, and his generosityis offered to al who appeal to him,12 Poichè non vi è distinzione di Giudeo, e di Greco; perciocchè uno stesso è il Signor di tutti, ricco inverso tutti quelli che l’invocano.
13 for al who cal on the name of the Lord wil be saved.13 Imperocchè, chiunque avrà invocato il nome del Signore, sarà salvato.
14 How then are they to call on him if they have not come to believe in him? And how can they believein him if they have never heard of him? And how wil they hear of him unless there is a preacher for them?14 Come adunque invocheranno essi colui, nel quale non hanno creduto? e come crederanno in colui, del quale non hanno udito parlare? e come udiranno, se non v’è chi predichi?
15 And how wil there be preachers if they are not sent? As scripture says: How beautiful are the feet ofthe messenger of good news.15 E come predicherà altri, se non è mandato? Siccome è scritto: Quanto son belli i piedi di coloro che evangelizzano la pace, che evangelizzano le cose buone!
16 But in fact they have not all responded to the good news. As Isaiah says: Lord, who has givencredence to what they have heard from us?16 Ma tutti non hanno ubbidito all’evangelo; perciocchè Isaia dice: Signore, chi ha creduto alla nostra predicazione?
17 But it is in that way faith comes, from hearing, and that means hearing the word of Christ.17 La fede adunque è dall’udito, e l’udito è per la parola di Dio.
18 Wel then, I say, is it possible that they have not heard? Indeed they have: in the entire earth theirvoice stands out, their message reaches the whole world.18 Ma io dico: Non hanno eglino udito? Anzi, il lor suono è uscito per tutta la terra; e le lor parole fino agli estremi termini del mondo.
19 Wel , another question, then: is it possible that Israel did not understand? In the first place Mosessaid: I shal rouse you to jealousy with a non-people, I shal exasperate you with a stupid nation.19 Ma io dico: Israele non ha egli avuto alcun conoscimento? Mosè dice il primo: Io vi moverò a gelosia per una nazione che non è nazione; io vi provocherò a sdegno per una gente stolta.
20 And Isaiah is even bold enough to say: I have let myself be found by those who did not seek me; Ihave let myself be seen by those who did not consult me;20 E Isaia arditamente dice: Io sono stato trovato da coloro che non mi cercavano; son chiaramente apparito a coloro che non mi domandavano.
21 and referring to Israel, he says: Al day long I have been stretching out my hands to a disobedientand rebel ious people.21 Ma, intorno ad Israele, dice: Io ho tutto il dì stese le mani verso un popolo disubbidiente e contradicente