Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

John 2


font
NEW JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 On the third day there was a wedding at Cana in Galilee. The mother of Jesus was there,1 וביום השלישי היתה חתנה בקנה אשר בגליל ואם ישוע היתה שם
2 and Jesus and his disciples had also been invited.2 וישוע ותלמידיו היו גם הם קרואים אל החתנה
3 And they ran out of wine, since the wine provided for the feast had al been used, and the mother ofJesus said to him, 'They have no wine.'3 ויחסר היין ותאמר אם ישוע אליו יין אין להם
4 Jesus said, 'Woman, what do you want from me? My hour has not come yet.'4 ויאמר אליה ישוע מה לי ולך אשה עתי עדין לא באה
5 His mother said to the servants, 'Do whatever he tells you.'5 ותאמר אמו אל המשרתים ככל אשר יאמר לכם תעשו
6 There were six stone water jars standing there, meant for the ablutions that are customary among theJews: each could hold twenty or thirty gal ons.6 והנה ששה כדי אבן ערוכים שם כמשפט היהודים לטהרתם שתים או שלש בתים יכיל כל אחד
7 Jesus said to the servants, 'Fil the jars with water,' and they fil ed them to the brim.7 ויאמר אליהם ישוע מלאו לכם הכדים מים וימלאום עד למעלה
8 Then he said to them, 'Draw some out now and take it to the president of the feast.'8 ויאמר שאבו נא והביאו אל רב המסבה ויביאו
9 They did this; the president tasted the water, and it had turned into wine. Having no idea where it camefrom -- though the servants who had drawn the water knew -- the president of the feast cal ed the bridegroom9 ויטעם רב המסבה את המים אשר נהפכו ליין ולא ידע מאין הוא ואולם המשרתים אשר שאבו את המים ידעו ויקרא רב המסבה אל החתן
10 and said, 'Everyone serves good wine first and the worse wine when the guests are wel wined; butyou have kept the best wine til now.'10 ויאמר אליו כל איש יתן בראשונה את היין הטוב וכאשר ישכרו יתן להם את הגרוע ואתה צפנת היין הטוב עד עתה
11 This was the first of Jesus' signs: it was at Cana in Galilee. He revealed his glory, and his disciplesbelieved in him.11 זאת תחלת האתות אשר עשה ישוע בקנה אשר בארץ הגליל וגלה את כבודו ויאמינו בו תלמידיו
12 After this he went down to Capernaum with his mother and his brothers and his disciples, but theystayed there only a few days.12 ויהי אחרי כן וירד אל כפר נחום הוא ואמו ואחיו ותלמידיו ולא ארכו ימי שבתם שם
13 When the time of the Jewish Passover was near Jesus went up to Jerusalem,13 ויקרבו ימי חג הפסח אשר ליהודים ויעל ישוע ירושלים
14 and in the Temple he found people selling cattle and sheep and doves, and the money changerssitting there.14 וימצא במקדש מכרי בקר וצאן ובני יונה ואת מחליפי כסף ישבים שם
15 Making a whip out of cord, he drove them al out of the Temple, sheep and cattle as wel , scattered themoney changers' coins, knocked their tables over15 ויקח חבלים ויעבתם לשוט ויגרש כלם מן המקדש ואת הצאן ואת הבקר ויפזר את מעות השלחנים ויהפך שלחנתיהם
16 and said to the dove sel ers, 'Take all this out of here and stop using my Father's house as a market.'16 ואל מכרי היונים אמר הוציאו אלה מזה ואל תעשו את בית אבי לבית מסחר
17 Then his disciples remembered the words of scripture: I am eaten up with zeal for your house.17 ויזכרו תלמידיו את הכתוב כי קנאת ביתך אכלתני
18 The Jews intervened and said, 'What sign can you show us that you should act like this?'18 ויענו היהודים ויאמרו אליו אי זו אות תראנו כי כזאת אתה עשה
19 Jesus answered, 'Destroy this Temple, and in three days I will raise it up.'19 ויען ישוע ויאמר אליהם הרסו את ההיכל הזה ובשלשה ימים אקימנו
20 The Jews replied, 'It has taken forty-six years to build this Temple: are you going to raise it up again inthree days?'20 ויאמרו היהודים הנה זה ארבעים ושש שנה נבנה ההיכל הזה ואתה בשלשה ימים תקימנו
21 But he was speaking of the Temple that was his body,21 והוא דבר על היכל גויתו
22 and when Jesus rose from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believedthe scripture and what he had said.22 ואחרי קומו מן המתים זכרו תלמידיו כי זאת אמר להם ויאמינו בכתוב ובדבר אשר דבר ישוע
23 During his stay in Jerusalem for the feast of the Passover many believed in his name when they sawthe signs that he did,23 ויהי בהיתו בירושלים בחג הפסח האמינו רבים בשמו כי ראו האתות אשר עשה
24 but Jesus knew al people and did not trust himself to them;24 והוא ישוע לא הפקיד את עצמו בידם על אשר ידע את כלם
25 he never needed evidence about anyone; he could tell what someone had within.25 ולא הצטרך לעדות איש על האדם כי הוא ידע מה בקרב האדם