SCRUTATIO

Monday, 3 November 2025 - Commemorazione dei Defunti ( Letture di oggi)

Deuteronomy 8


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 'You must keep and put into practice al the commandments which I enjoin on you today, so that youmay survive and increase in numbers and enter the country which Yahweh promised on oath to your ancestors,and make it your own.1 Все заповеди, которые я заповедую вам сегодня, старайтесь исполнять, дабы вы были живы и размножились, и пошли и завладели землею, которую с клятвою обещал Господь отцам вашим.
2 Remember the long road by which Yahweh your God led you for forty years in the desert, to humbleyou, to test you and know your inmost heart -- whether you would keep his commandments or not.2 И помни весь путь, которым вел тебя Господь, Бог твой, по пустыне, вот уже сорок лет, чтобы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в сердце твоем, будешь ли хранить заповеди Его, или нет;
3 He humbled you, he made you feel hunger, he fed you with manna which neither you nor yourancestors had ever known, to make you understand that human beings live not on bread alone but on everyword that comes from the mouth of Yahweh.3 Он смирял тебя, томил тебя голодом и питал тебя манною, которой не знал ты и не знали отцы твои, дабы показать тебе, что не одним хлебом живет человек, но всяким [словом], исходящим из уст Господа, живет человек;
4 The clothes on your back did not wear out and your feet were not swol en, all those forty years.4 одежда твоя не ветшала на тебе, и нога твоя не пухла, вот уже сорок лет.
5 'Learn from this that Yahweh your God was training you as a man trains his child,5 И знай в сердце твоем, что Господь, Бог твой, учит тебя, как человек учит сына своего.
6 and keep the commandments of Yahweh your God, and so follow his ways and fear him.6 Итак храни заповеди Господа, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его.
7 'But Yahweh your God is bringing you into a fine country, a land of streams and springs, of waters thatwel up from the deep in val eys and hil s,7 Ибо Господь, Бог твой, ведет тебя в землю добрую, в землю, [где] потоки вод, источники и озера выходят из долин и гор,
8 a land of wheat and barley, of vines, of figs, of pomegranates, a land of olives, of oil, of honey,8 в землю, [где] пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы и гранатовые деревья, в землю, [где] масличные деревья и мед,
9 a land where you will eat bread without stint, where you wil want nothing, a land where the stones areiron and where the hil s may be quarried for copper.9 в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни--железо, и из гор которой будешь высекать медь.
10 You wil eat and have al you want and you wil bless Yahweh your God in the fine country which hehas given you.10 И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе.
11 'Be careful not to forget Yahweh your God, by neglecting his commandments, customs and lawswhich I am laying down for you today.11 Берегись, чтобы ты не забыл Господа, Бога твоего, не соблюдая заповедей Его, и законов Его, и постановлений Его, которые сегодня заповедую тебе.
12 When you have eaten al you want, when you have built fine houses to live in,12 Когда будешь есть и насыщаться, и построишь хорошие домы и будешь жить [в них],
13 when you have seen your flocks and herds increase, your silver and gold abound and all yourpossessions grow great,13 и когда будет у тебя много крупного и мелкого скота, и будет много серебра и золота, и всего у тебя будет много, --
14 do not become proud of heart. Do not then forget Yahweh your God who brought you out of Egypt, outof the place of slave-labour,14 то смотри, чтобы не надмилось сердце твое и не забыл ты Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
15 who guided you through this vast and dreadful desert, a land of fiery snakes, scorpions, thirst;15 Который провел тебя по пустыне великой и страшной, [где] змеи, василиски, скорпионы и места сухие, на которых нет воды; Который источил для тебя [источник] воды из скалы гранитной,
16 who in this waterless place brought you water out of the flinty rock; who in this desert fed you withmanna unknown to your ancestors, to humble you and test you and so make your future the happier.16 питал тебя в пустыне манною, которой не знали отцы твои, дабы смирить тебя и испытать тебя, чтобы впоследствии сделать тебе добро,
17 'Beware of thinking to yourself, "My own strength and the might of my own hand have given me thepower to act like this."17 и чтобы ты не сказал в сердце твоем: 'моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие',
18 Remember Yahweh your God; he was the one who gave you the strength to act effectively like this,thus keeping then, as today, the covenant which he swore to your ancestors.18 но чтобы помнил Господа, Бога твоего, ибо Он дает тебе силу приобретать богатство, дабы исполнить, как ныне, завет Свой, который Он клятвою утвердил отцам твоим.
19 Be sure: if you forget Yahweh your God, if you fol ow other gods, if you serve them and bow down tothem -- I testify to you today -- you wil perish.19 Если же ты забудешь Господа, Бога твоего, и пойдешь вслед богов других, и будешь служить им и поклоняться им, то свидетельствуюсь вам сегодня, что вы погибнете;
20 Like the nations Yahweh is to destroy before you, so you yourselves will perish, for not having listenedto the voice of Yahweh your God.'20 как народы, которые Господь истребляет от лица вашего, так погибнете [и вы] за то, что не послушаете гласа Господа, Бога вашего.