Zechariah 10
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Ask Yahweh for rain in autumn and at the time of the spring rains. Yahweh is the one to make thestorm-clouds. He wil give them showers of rain; to each, grass in his field. | 1 - Domandate al Signore la pioggia ultima della stagione; e il Signore, che produce i lampi, darà una pioggia copiosa e a ciascuno erba nel campo. |
2 Since the domestic idols have talked nonsense, and the diviners have seen false signs, and dreamshave purveyed delusions, affording empty comfort, that is why they have strayed like sheep, in distress for wantof a shepherd. | 2 Perchè i simulacri hanno detto cose futili; e gli indovini hanno fatto previsioni false; e gli interpreti di sogni hanno parlato inutilmente cercando invano di rassicurare: giacchè furono menati via, come un gregge di pecore e maltrattati, perchè non avevano pastore. |
3 My anger has been roused by the shepherds, and I shal vent it on the he-goats. When YahwehSabaoth comes to visit his flock, the House of Judah, he wil make it his royal war-horse. | 3 Contro i pastori si è acceso il mio furore, e visiterò i capri! Perchè il Signore degli eserciti ha visitato il suo gregge, la casa di Giuda, e ne farà il suo cavallo di parata in battaglia. |
4 From it wil emerge Cornerstone and Tent-peg, from it, Bow-ready-for-Battle, from it, every type ofleader. Together | 4 Da lui l'angolo, da lui il piuolo, da lui l'arco di battaglia, da lui usciranno parimenti tutte le autorità. |
5 they wil be like warriors trampling the dirt of the streets in battle; when they fight, because Yahweh iswith them, they wil put mounted men to rout. | 5 E saranno come guerrieri che pestano i nemici in battaglia come il fango delle strade e combatteranno, perchè il Signore è con loro; e quelli che montano cavalli resteranno confusi. |
6 Then I shal make the House of Judah mighty and the House of Joseph victorious. I shal restore them,because I have taken pity on them, and they wil be as though I had never cast them off, for I am Yahweh theirGod and shal answer their prayer. | 6 E renderò forte la casa di Giuda, e salverò la casa di Giuseppe; e li farò ritornare, perchè avrò pietà di loro e saranno quali erano una volta, quando non li avevo ancor rigettati; giacchè io sono il Signore Dio loro e li esaudirò. |
7 Ephraim will be like a warrior. Their hearts will be cheered as though by wine. Their children wil seethis and rejoice, their hearts wil exult in Yahweh. | 7 E saranno come i guerrieri di Efraim, e il loro cuore sarà esilarato come dal vino, e i loro figli vedranno e si rallegreranno, e il loro cuore esulterà nel Signore. |
8 I shall whistle to them and gather them in, for I have redeemed them; they will be as numerous as theyused to be. | 8 Io manderò un sibilo e li raccoglierò, perchè li ho riscattati e li moltiplicherò rendendoli numerosi come prima. |
9 I shall scatter them among the peoples but in distant countries they will remember me, they wil instructtheir children and then return. | 9 E li seminerò tra i popoli, e da lontano si ricorderanno di me e vivranno coi loro figli e poi torneranno. |
10 I shal bring them home from Egypt and gather them back from Assyria; I shal lead them into Gileadand the Lebanon, and even that wil not be large enough for them. | 10 E li ricondurrò dalla terra di Egitto, e dall'Assiria li raccoglierò e li condurrò nella terra di Galaad e del Libano, e non si troverà abbastanza luogo per essi. |
11 They wil cross the sea of Egypt (and the waves of the sea wil be struck); al the depths of the Riverwil be dried up. The arrogance of Assyria wil be cast down and the sceptre of Egypt taken away. | 11 E il Signore varcherà lo stretto del mare, e percoterà le onde del mare, e tutti i profondi gorghi del fiume saranno in confusione, e sarà abbassata la superbia di Assur, e lo scettro di Egitto si ritirerà. |
12 I shal make them mighty in Yahweh, and they wil march in my name -- Yahweh declares. | 12 Li renderò forti nel Signore, e nel nome suo cammineranno, dice il Signore. - |