Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Haggai 1


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of Yahweh wasaddressed through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel governor of Judah and to Joshua son ofJehozadak the high priest as fol ows,1 La deuxième année du roi Darius, le sixième mois, le premier jour du mois, la parole de Yahvé fut adresséepar le ministère du prophète Aggée à Zorobabel, fils de Shéaltiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils deYehoçadaq, le grand prêtre, en ces termes:
2 'Yahweh Sabaoth says this, "This people says: The time has not yet come to rebuild the Temple ofYahweh." '2 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Ce peuple dit: "Il n'est pas encore arrivé, le moment de rebâtir le Templede Yahvé!"
3 (And the word of Yahweh was addressed through the prophet Haggai, as follows,)3 (Et la parole de Yahvé fut adressée par le ministère du prophète en ces termes:)
4 'Is this a time for you to live in your panel ed houses, when this House lies in ruins?4 Est-ce donc pour vous le moment de rester dans vos maisons lambrissées, quand cette Maison-là estdévastée?
5 So now, Yahweh Sabaoth says this, "Think careful y about your behaviour.5 Maintenant donc, ainsi parle Yahvé Sabaot. Réfléchissez en votre coeur au chemin que vous avezpris!
6 You have sown much and harvested little; you eat but never have enough, drink but never have yourfill, put on clothes but feel no warmth. The wage-earner gets his wages only to put them in a bag with a hole init."6 Vous avez semé beaucoup mais peu engrangé; vous avez mangé, mais pas à votre faim; vous avezbu, mais pas votre saoul; vous vous êtes vêtus, mais non réchauffés. Le salarié a gagné son salaire pour le mettredans une bourse percée!
7 Yahweh Sabaoth says this, "Think careful y about your behaviour.7 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Réfléchissez en votre coeur au chemin que vous avez pris!
8 Go up into the hills, fetch timber and rebuild the House; and I shal take pleasure in it and manifest myglory there -- Yahweh says.8 Montez à la montagne, rapportez du bois et réédifiez la Maison; j'y mettrai ma complaisance et j'ymanifesterai ma gloire - dit Yahvé.
9 The abundance you expected proved to be little. When you brought the harvest in, I blasted it. Andwhy? - Yahweh Sabaoth declares. Because while my House lies in ruins, each of you is busy with his ownhouse.9 Vous attendiez l'abondance et ce fut maigre. Quand vous avez engrangé, j'ai soufflé dessus. Pourquoidonc? Oracle de Yahvé Sabaot. A cause de ma Maison qui est détruite, tandis que vous vous empressez chacunpour votre maison.
10 That is why the sky has withheld the rain and the earth withheld its yield.10 C'est pourquoi les cieux ont retenu la pluie et la terre a retenu ses produits.
11 I have cal ed down drought on land and hil s, on grain, on new wine, on olive oil and on al the produceof the ground, on humans and animals and al your labours." '11 J'ai appelé la sécheresse sur la terre, sur les montagnes, sur le blé, sur le vin nouveau, sur l'huilefraîche et sur tout ce que produit le sol, sur les hommes et sur le bétail, et sur tout le labeur de vos mains.
12 Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jehozadak the high priest and the entire remnant of thepeople, paid attention to the voice of Yahweh their God and to the words of the prophet Haggai, which Yahwehtheir God had sent him to deliver. And the people were fil ed with fear before Yahweh.12 Or Zorobabel, fils de Shéaltiel, Josué, fils de Yehoçadaq, le grand prêtre, et tout le reste du peupleécoutèrent la voix de Yahvé leur Dieu et les paroles du prophète Aggée, selon la mission dont Yahvé leur Dieul'avait chargé. Et le peuple éprouva de la crainte devant Yahvé.
13 Haggai, the messenger of Yahweh, then passed on Yahweh's message to the people, 'I am with you-- declares Yahweh.'13 Aggée, le messager de Yahvé, parla en ces termes au peuple, selon le message de Yahvé: "Je suisavec vous, oracle de Yahvé."
14 And Yahweh roused the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel governor of Judah, the spirit of Joshuason of Jehozadak the high priest and the spirit of the entire remnant of the people; they came and set to work inthe Temple of Yahweh Sabaoth, their God.14 Et Yahvé excita l'esprit de Zorobabel, fils de Shéaltiel, gouverneur de Juda, l'esprit de Josué, fils deYehoçadaq, le grand prêtre, et l'esprit de tout le reste du peuple: ils vinrent et se mirent à l'ouvrage dans leTemple de Yahvé Sabaot leur Dieu.
15 This was on the twenty-fourth day of the sixth month. In the second year of King Darius,15 C'était le vingt-quatrième jour du sixième mois. La deuxième année du roi Darius,