Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Micah 5


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 But you (Bethlehem) Ephrathah, the least of the clans of Judah, from you will come for me a future rulerof Israel whose origins go back to the distant past, to the days of old.1 Ma tu Betlemme di Efrata, la più piccola tra i clan di Giuda, da te uscirà per me colui che dovrà regnare sopra Israele! Le sue origini sono da tempo remoto, dai tempi antichi!
2 Hence Yahweh will abandon them only until she who is in labour gives birth, and then those who surviveof his race wil be reunited to the Israelites.2 Per questo Dio li abbandonerà finché una partoriente non avrà partorito. Allora il resto dei suoi fratelli ritornerà ai figli d'Israele!
3 He wil take his stand and he wil shepherd them with the power of Yahweh, with the majesty of thename of his God, and they wil be secure, for his greatness wil extend henceforth to the most distant parts of thecountry.3 Egli si leverà e li condurrà al pascolo, per la potenza del Signore, per la maestà del nome del suo Dio! Essi abiteranno sicuri perché allora stenderà la sua potenza fino ai confini della terra!
4 He himself wil be peace! Should the Assyrian invade our country, should he set foot in our land, weshall raise seven shepherds against him, eight leaders of men;4 Egli stesso sarà la sua pace! Se Assur invaderà la nostra terra e se calpesterà il nostro suolo, noi susciteremo contro di lui sette pastori e otto capi di uomini!
5 they wil shepherd Assyria with the sword, the country of Nimrod with naked blade. He will save us fromthe Assyrian, should he invade our country, should he set foot inside our frontiers.5 Essi governeranno Assur con la spada e la terra di Nimròd con la lancia! Egli ci libererà da Assur, se invaderà la nostra terra e calpesterà il nostro suolo!
6 Then what is left of Jacob, surrounded by many peoples, wil be like a dew from Yahweh, like showerson the grass, which do not depend on human agency and are beyond human control.6 Il resto di Giacobbe, in mezzo a numerose nazioni, sarà come rugiada che viene dal Signore, come gocce d'acqua sull'erba, perché non spera nell'uomo, né attende nulla dai figli dell'uomo.
7 Then what is left of Jacob, surrounded by many peoples, wil be like a lion among the forest beasts, like a fierce lion among flocks of sheep trampling as he goes, mangling his prey which no one takes from him.7 Il resto di Giacobbe, in mezzo a numerose nazioni, sarà come il leone tra gli animali della foresta, come il leoncello tra i montoni del gregge: quando passa abbatte, sbrana e nessuno gli toglie la preda!
8 You wil be victorious over your foes and al your enemies will be torn to pieces.8 Si leverà la tua mano sui tuoi avversari e tutti i tuoi nemici saranno annientati.
9 When that day comes- declares Yahweh- I shal tear your horses away from you, I shal destroy yourchariots;9 In quel giorno, dice il Signore, farò scomparire di mezzo a te i tuoi cavalli, e distruggerò i tuoi carri;
10 I shall tear the cities from your country, I shal overthrow all your fortresses;10 distruggerò le città della tua terra e abbatterò tutte le tue fortezze;
11 I shall tear the spells out of your hands and you wil have no more soothsayers;11 strapperò dalla tua mano i tuoi sortilegi e non avrai più indovini;
12 I shall tear away your images and your sacred pillars from among you, and no longer wil you worshipthings which your own hands have made!12 distruggerò le tue statue e le tue stele di mezzo a te. Tu non ti prostrerai più davanti all'opera delle tue mani.
13 I shall uproot your sacred poles and shal destroy your cities!13 Estirperò i tuoi pali sacri di mezzo a te e distruggerò i tuoi idoli.
14 In furious anger I shal wreak vengeance on the nations who have disobeyed me!14 Prenderò vendetta con ira e con furore delle nazioni che non hanno obbedito!