Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numbers 4


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Yahweh spoke to Moses and said:1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:
2 'Take a census by clans and families of the Levites descended from Kohath:2 "Faites le recensement de ceux des Lévites qui sont fils de Qehat, par clans et par familles:
3 al the men between thirty and fifty years of age and eligible for military service, who will have theirduties in the Tent of Meeting.3 tous les hommes de 30 à 50 ans, qui devraient faire campagne, et qui accompliront leur fonctiondans la Tente du Rendez-vous.
4 'These are the duties of the Kohathites: looking after those things that are especial y holy.4 Voici quel sera le service des fils de Qehat dans la Tente du Rendez-vous: la charge des chosestrès saintes.
5 'When camp is broken, Aaron and his sons must come and take down the screening curtain, and coverthe ark of the Testimony with it.5 Quand on lèvera le camp, Aaron et ses fils viendront déposer le rideau du voile. Ils en couvrirontl'arche du Témoignage.
6 Over this, they will put a covering of fine leather, over which they wil spread a cloth entirely of violet-purple. They wil then fix the poles to the ark.6 Ils mettront par-dessus une housse en cuir fin, sur laquelle ils étendront une étoffe toute de pourpreviolette. Puis ils ajusteront les barres de l'arche.
7 'Over the offertory table they wil spread a violet cloth, and on it put the dishes, cups, bowls and libationjars; the bread of permanent offering will also be on it.7 Sur la table d'oblation, ils étendront une étoffe de pourpre, sur laquelle ils déposeront les plats, lescoupes, les patères et les aiguières à libation; le pain de l'oblation perpétuelle y sera aussi.
8 Over these they will spread a scarlet cloth and cover the whole with a covering of fine leather. They willthen fix the poles to the table.8 Ils étendront par-dessus une étoffe de cramoisi, qu'ils recouvriront d'une housse en cuir fin. Puis ilsajusteront les barres de la table.
9 'They wil then take a violet cloth and cover the lamp-stand, its lamps, snuffers, trays and al the oil jars used for it,9 Ils prendront alors une étoffe de pourpre, dont ils couvriront le candélabre de lumière, ses lampes,ses mouchettes et ses cendriers, et tous les vases à huile employés pour son service.
10 and wil lay it and al its accessories in a covering of fine leather and put it on the litter.10 Ils le déposeront avec tous ses accessoires sur une housse en cuir fin et le placeront sur lebrancard.
11 'Over the golden altar they wil spread a violet cloth, and cover that with a covering of fine leather.They wil then fix the poles to it.11 Sur l'autel d'or, ils étendront une étoffe de pourpre, et le recouvriront d'une housse en cuir fin.Puis ils y ajusteront les barres.
12 'They wil then take al the other objects used in the service of the sanctuary, put them in a violetcloth, with a covering of fine leather, and put it al on the litter.12 Ils prendront ensuite tous les objets employés pour le service du sanctuaire. Ils les déposeront surune étoffe de pourpre, ils les recouvriront d'une housse en cuir fin, et mettront le tout sur le brancard.
13 'When they have removed the ashes from the altar, they wil spread a scarlet cloth over it,13 Après avoir retiré de l'autel ses cendres grasses, ils étendront dessus une étoffe d'écarlate,
14 and on this place all the objects used in the liturgy, the fire pans, hooks, scoops, sprinkling basins andal the altar accessories. Over this they will spread a covering of fine leather. They wil then fix the poles to it.14 sur laquelle ils déposeront tous les objets que l'on emploie pour officier, les encensoirs, lesfourchettes, les pelles, les coupes d'aspersion, tous les accessoires de l'autel. Ils étendront par-dessus une housseen cuir fin; puis ils ajusteront les barres.
15 'Once Aaron and his sons have finished covering the holy things and all their accessories at thebreaking of camp, the Kohathites wil come and carry them, but without touching any of the holy things on pain ofdeath. Such is the load for the Kohathites in the Tent of Meeting.15 Lorsque Aaron et ses fils auront fini d'envelopper les choses sacrées et tous leurs accessoires, aumoment de lever le camp, les fils de Qehat viendront les porter, mais sans toucher à ce qui est consacré: ilsmourraient. Telle est la charge des fils de Qehat dans la Tente du Rendez-vous.
16 But Eleazar, son of Aaron the priest, is responsible for looking after the oil for the light, the fragrantincense, the daily cereal offering and the anointing oil, and for supervising the entire Dwel ing and everything init, the holy things and their accessories.'16 Mais à Eléazar, fils d'Aaron le prêtre, il incombera de veiller à l'huile du luminaire, aux parfumsd'herbes odorantes, à l'oblation perpétuelle, à l'huile d'onction; il devra veiller sur toute la Demeure, sur tout cequi s'y trouve: les choses sacrées et leurs accessoires."
17 Yahweh spoke to Moses and said:17 Yahvé parla à Moïse et à Aaron. Il dit:
18 'You must not let the group of Kohathite clans be lost to the rest of the Levites.18 "Ne retranchez pas du nombre des Lévites la tribu des clans Qehatites.
19 But deal with them in this way, so that they may survive and not incur death by approaching thosethings that are especial y holy. Aaron and his sons wil go in and assign to each of them his task and load,19 Agissez donc ainsi pour eux, afin qu'ils vivent et n'encourent pas la mort en s'approchant deschoses très saintes: Aaron et ses fils viendront placer chacun d'eux au lieu de son service et près de son fardeau.
20 in such a way that they have no need to incur the death penalty by going in and setting eyes on theholy things, even for an instant.'20 Ils éviteront ainsi d'entrer et de porter le regard, ne fût-ce qu'un instant, sur les choses sacrées: ilsmourraient!"
21 Yahweh spoke to Moses and said:21 Yahvé parla à Moïse et dit:
22 'Take a census of the Gershonites by families and clans, too:22 "Fais aussi le recensement des fils de Gershôn, par familles et par clans:
23 al the men between thirty and fifty years of age, eligible for military service, who will have their dutiesin the Tent of Meeting.23 Tu recenseras tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne, et qui feront le servicedans la Tente du Rendez-vous.
24 'These are the duties of the Gershonite clans, their functions and their loads.24 Voici quel sera le service des clans Gershonites, leurs fonctions et leurs fardeaux.
25 They wil carry the curtaining of the Dwel ing, the Tent of Meeting with its covering and the covering offine leather that goes over it, the screen for the entrance to the Tent of Meeting,25 Ils porteront les tentures de la Demeure, la Tente du Rendez-vous avec sa bâche et la bâche encuir fin qui la recouvre, la portière d'entrée de la Tente du Rendez-vous,
26 the curtaining of the court, the screen for the entrance to the court surrounding the Dwel ing and thealtar, the cords, al the accessories for worship, and al the necessary equipment. 'They wil be responsible forthese things.26 les rideaux du parvis, le voile d'entrée de la porte du parvis qui entoure la Demeure et l'autel, lescordages et tous les accessoires du culte, tout le matériel nécessaire. Ils feront leur service.
27 Al the duties of the Gershonites, their functions and their loads, will be carried out under the directionof Aaron and his sons: you wil see that they fulfil their charge.27 Tout ce service des fils de Gershôn -- fonctions et fardeaux -- se fera sous les ordres d'Aaron etde ses fils: vous aurez à les surveiller dans l'observance de leur charge.
28 Such are the duties of the Gershonite clans in the Tent of Meeting. Their work wil be supervised byIthamar, son of Aaron the priest.28 Tel sera le service des clans Gershonites dans la Tente du Rendez-vous. Leur ministère dépendrad'Itamar, fils d'Aaron le prêtre."
29 'You will take a census of the Merarites by clans and families.29 "Tu feras le recensement des fils de Merari, par clans et par familles.
30 You will take a census of al the men between thirty and fifty years of age, eligible for military service,who wil have their duties in the Tent of Meeting.30 Tu feras le recensement de tous les hommes de 30 à 50 ans aptes à faire campagne, et qui ferontle service dans la Tente du Rendez-vous.
31 'The load they carry and the duties incumbent on them in the Tent of Meeting will be as fol ows: theframework of the Dwel ing, its cross-bars, poles and sockets,31 Voici le fardeau qu'ils assumeront, et tout le service qui leur incombera dans la Tente du Rendez-vous: les cadres de la Demeure, ses traverses, ses colonnes et ses socles.
32 the poles round the court with their sockets, pegs, cords and al their tackle. You wil draw up a list oftheir names with the loads for which each is responsible.32 Les colonnes qui entourent le parvis, leurs socles, leurs piquets, leurs cordages et tout leurappareil. Vous ferez le relevé de leurs noms avec les objets dont ils assumeront le fardeau.
33 'Such are the duties of the Merarite clans. Al their duties in the Tent of Meeting wil be supervised byIthamar, son of Aaron the priest.'33 Tel sera le service des clans Merarites. Pour tout leur service dans la Tente du Rendez-vous, ilsdépendront d'Itamar, fils d'Aaron le prêtre."
34 Moses, Aaron and the leaders of the community took a census of the Kohathites by clans andfamilies:34 Moïse, Aaron et les princes de la communauté firent le recensement des fils de Qehat, par clanset par familles;
35 al the men between thirty and fifty years of age, eligible for military service, for duties in the Tent ofMeeting.35 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne et chargés du service dans la Tente duRendez-vous.
36 The number of men counted in their clans came to two thousand seven hundred and fifty.36 On compta pour leurs clans 2.750 recensés.
37 Such was the total number of men in the Kohathite clans who were eligible for duties in the Tent ofMeeting and whom Moses and Aaron counted at Yahweh's bidding through Moses.37 Tel fut le nombre des recensés des clans Qehatites, tous ceux qui devraient servir dans la Tentedu Rendez-vous, et que recensèrent Moïse et Aaron, sur l'ordre de Yahvé transmis par Moïse.
38 A census was taken of the Gershonites by clans and families:38 On fit le recensement des fils de Gershôn, par clans et par familles:
39 al the men between thirty and fifty years of age, eligible for military service, for duties in the Tent ofMeeting.39 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne et chargés du service dans la Tente duRendez-vous.
40 The number of men counted in their clans and families came to two thousand six hundred and thirty.40 On compta 2.630 recensés, par clans et par familles.
41 Such was the total number of men in the Gershonite clans who were eligible for duties in the Tent ofMeeting, and whom Moses and Aaron counted at Yahweh's bidding.41 Tel fut le nombre des recensés des clans Gershonites, tous ceux qui devaient servir dans la Tentedu Rendez-vous, et que recensèrent Moïse et Aaron, sur l'ordre de Yahvé.
42 A census was taken of the Merarite clans by clans and families:42 On fit le recensement des clans des fils de Merari par clans et par familles:
43 al the men between thirty and fifty years of age, eligible for military service, for duties in the Tent of Meeting.43 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne et chargés du service dans la Tente duRendez-vous.
44 The number of men counted in their clans came to three thousand two hundred.44 On compta pour leurs clans 3.200 recensés.
45 Such was the total number of men in the Merarite clans, whom Moses and Aaron counted atYahweh's bidding through Moses.45 Tel fut le nombre des recensés des clans Merarites, que recensèrent Moïse et Aaron, sur l'ordre deYahvé transmis par Moïse.
46 The total number of Levites whom Moses, Aaron and the leaders of Israel counted in their clans andfamilies,46 Le nombre total des Lévites que Moïse, Aaron et les princes d'Israël recensèrent par clans et parfamilles --
47 al the men between thirty and fifty years of age, eligible for religious duties and for those oftransporting the Tent of Meeting47 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à servir dans le culte et à servir dans le service du transportde la Tente du Rendez-vous --
48 came to eight thousand five hundred and eighty.48 se monta à 8.580 recensés.
49 At Yahweh's bidding through Moses, a census was taken of them and each man was assigned hisduty and load. And so the census was conducted by Moses as Yahweh had ordered him.49 Sur l'ordre de Yahvé transmis par Moïse, on fit leur recensement en attribuant à chacun sonservice et son fardeau; ils furent recensés comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.