Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jeremiah 17


font
NEW JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 'The sin of Judah is written with an iron pen, engraved with a diamond point on the tablet of the heartand on the horns of their altars,1 The sin of Juda is written with a pen of iron, with the point of a diamond, it is graven upon the table of their heart, upon the horns of their altars.
2 while their children remember their altars and their sacred pole beside the green trees, on the lofty hil s.2 When their children shall remember their altars, and their groves, and their green trees upon high mountains,
3 My mountain on the plain, your wealth and all your treasures I shal hand over to be plundered,because of the sin of your high places throughout your territory.3 Sacrificing in the field: I will give thy strength, and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin in all thy borders.
4 You wil have to relinquish your heritage which I gave you; I wil enslave you to your enemies in acountry which you do not know, for my fiery anger kindled by you wil burn for ever.'4 And thou shalt be left stripped of thy inheritance, which I gave thee: and I will make thee serve thy enemies in a land which thou knowest not: because thou hast kindled a fire in my wrath, it shall burn for ever.
5 Yahweh says this, 'Accursed be anyone who trusts in human beings, who relies on human strengthand whose heart turns from Yahweh.5 Thus saith the Lord: Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the Lord.
6 Such a person is like scrub in the wastelands: when good comes, it does not affect him since he livesin the parched places of the desert, uninhabited, salt land.6 For he shall be like tamaric in the desert, and he shall not see when good shall come: but he shall dwell in dryness in the desert in a salt land, and not inhabited.
7 'Blessed is anyone who trusts in Yahweh, with Yahweh to rely on.7 Blessed be the man that trusteth in the Lord, and the Lord shall be his confidence.
8 Such a person is like a tree by the waterside that thrusts its roots to the stream: when the heat comes ithas nothing to fear, its foliage stays green; untroubled in a year of drought, it never stops bearing fruit.8 And he shall be as a tree that is planted by the waters, that spreadeth out its roots towards moisture: and it shall not fear when the heat cometh. And the leaf thereof shall be green, and in the time of drought it shall not be solicitous, neither shall it cease at any time to bring forth fruit.
9 'The heart is more devious than any other thing, and is depraved; who can pierce its secrets?9 The heart is perverse above all things, and unsearchable, who can know it?
10 I, Yahweh, search the heart, test the motives, to give each person what his conduct and his actionsdeserve.10 I am the Lord who search the heart and prove the reins: who give to every one according to his way, and according to the fruit of his devices.
11 'The partridge will hatch eggs it has not laid. No different is the person who gets riches unjustly: hisdays half done, they wil desert him and he prove a fool after al .'11 As the partridge hath hatched eggs which she did not lay: so is he that hath gathered riches, and not by right: in the midst of his days he shall leave them, and in his latter end he shall be a fool.
12 A glorious throne, sublime from the beginning, such is our Holy Place.12 A high and glorious throne from the beginning is the place of our sanctification:
13 Yahweh, hope of Israel, al who abandon you wil be put to shame, those who turn from you wil beregistered in the underworld, since they have abandoned Yahweh, the fountain of living water.13 O Lord the hope of Israel: all that forsake thee shall be confounded: they that depart from thee, shall be written in the earth: because they have forsaken the Lord, the vein of living waters.
14 Heal me, Yahweh, and I shall be healed, save me, and I shal be saved, for you are my praise.14 Heal me, O Lord, and I shall be healed: save me, and I shall be saved, for thou art my praise.
15 Look, they keep saying to me, 'Where is Yahweh's word? Let it come true then!'15 Behold they say to me: Where is the word of the Lord? let it come.
16 Yet I have never urged you to send disaster, I never desired the fatal day, this you know; what camefrom my lips was not concealed from you.16 And I am not troubled, following thee for my pastor, and I have not desired the day of man, thou knowest. That which went out of my lips, hath been right in thy sight.
17 Do not be a terror to me, you, my refuge in time of disaster.17 Be not thou a terror unto me, thou art my hope in the day of affliction.
18 Let my persecutors be confounded, not me, let them, not me, be terrified. On them bring the day ofdisaster, destroy them, destroy them twice over!18 Let them be confounded that persecute me, and let not me be confounded: let them be afraid, and let not me be afraid: bring upon them the day of affliction, and with a double destruction, destroy them.
19 Yahweh said this to me, 'Go and stand at the Gate of the Sons of the People by which the kings ofJudah go in and out -- and at al the gates of Jerusalem.19 Thus saith the Lord to me: Go, and stand in the gate of the children of the people, by which the kings of Juda come in, and go out, and in all the gates of Jerusalem:
20 Say to them, "Listen to the word of Yahweh, you kings of Judah, al you people of Judah too, and alyou inhabitants of Jerusalem who pass through the gates.20 And thou shalt say to them: Hear the word of the Lord, ye kings of Juda, and all Juda, and all the inhabitant of Jerusalem, that enter in by these gates.
21 Yahweh says this: As you value your lives, on no account carry a burden on the Sabbath day or bringit in through the gates of Jerusalem.21 Thus saith the Lord: Take heed to your souls and carry no burdens on the Sabbath day: and bring them not in by the gates of Jerusalem.
22 Bring no burden out of your houses on the Sabbath day, and do no work. Keep the Sabbath day holy,as I ordered your ancestors.22 And do not bring burdens out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: sanctify the sabbath day, as I commanded your fathers.
23 They would not hear, would not pay attention; they deliberately refused to listen or accept instruction.23 But they did not hear, nor incline their ear: but hardened their neck, that they might not hear me, and might not receive instruction.
24 But if you listen careful y to me, Yahweh declares, and bring no burden in through the gates of this cityon the Sabbath day, if you keep the Sabbath holy and do no work on that day,24 And it shall come to pass: if you will hearken to me, saith the Lord, to bring in no burdens by the gates of this city on the sabbath day: and if you will sanctify the sabbath day, to do no work therein:
25 then, through the gates of this city, kings and princes occupying the throne of David wil continue tomake their entry, riding in chariots or on horseback, they, their chief men, the people of Judah and theinhabitants of Jerusalem. And this city wil be inhabited for ever.25 Then shall there enter in by the gates of this city kings and princes, sitting upon the throne of David, and riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Juda, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall be inhabited forever.
26 They wil come from the towns of Judah, from the districts round Jerusalem, from the territory ofBenjamin, from the lowlands, from the highlands, from the Negeb, to offer burnt offering and sacrifice, and cerealoffering and incense, to offer thanksgiving sacrifices in the Temple of Yahweh.26 And they shall come from the cities of Juda, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plains, and from the mountains, and from the south, bringing holocausts, and victims, and sacrifices, and frankincense, and they shall bring in an offering into the house of the Lord.
27 But if you do not listen to me to keep the Sabbath day holy, and to refrain from entering the gates ofJerusalem with burdens on the Sabbath day, then I shal set fire to its gates; fire wil devour the palaces ofJerusalem and not be quenched." '27 But if you will not hearken to me, to sanctify the sabbath day, and not to carry burdens, and not to bring them in by the gates of Jerusalem on the sabbath day: I will kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the houses of Jerusalem, and it shall not be quenched.