Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Isaiah 9


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 The people that walked in darkness have seen a great light; on the inhabitants of a country in shadowdark as death light has blazed forth.1 {pois não há trevas onde há angústia?}. No passado ele humilhou a terra de Zabulon e de Neftali, mas no futuro cobrirá de honras o caminho do mar, a Transjordânia e o distrito das nações.
2 You have enlarged the nation, you have increased its joy; they rejoice before you as people rejoice atharvest time, as they exult when they are dividing the spoils.2 O povo que andava nas trevas viu uma grande luz; sobre aqueles que habitavam uma região tenebrosa resplandeceu uma luz.
3 For the yoke that weighed on it, the bar across its shoulders, the rod of its oppressor, these you havebroken as on the day of Midian.3 Vós suscitais um grande regozijo, provocais uma imensa alegria; rejubilam-se diante de vós como na alegria da colheita, como exultam na partilha dos despojos.
4 For al the footgear clanking over the ground and al the clothing rolled in blood, wil be burnt, wil be foodfor the flames.4 Porque o jugo que pesava sobre ele, a coleira de seu ombro e a vara do feitor, vós os quebrastes, como no dia de Madiã.
5 For a son has been born for us, a son has been given to us, and dominion has been laid on hisshoulders; and this is the name he has been given, 'Wonder-Counsel or, Mighty-God, Eternal-Father, Prince-of-Peace'5 Porque todo calçado que se traz na batalha, e todo manto manchado de sangue serão lançados ao fogo e tornar-se-ão presa das chamas;
6 to extend his dominion in boundless peace, over the throne of David and over his kingdom to make itsecure and sustain it in fair judgement and integrity. From this time onwards and for ever, the jealous love ofYahweh Sabaoth wil do this.6 porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado; a soberania repousa sobre seus ombros, e ele se chama: Conselheiro admirável, Deus forte, Pai eterno, Príncipe da paz.
7 The Lord has launched a word at Jacob and it has fal en on Israel;7 Seu império será grande e a paz sem fim sobre o trono de Davi e em seu reino. Ele o firmará e o manterá pelo direito e pela justiça, desde agora e para sempre. Eis o que fará o zelo do Senhor dos exércitos.
8 and the people will al soon know it, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in the pride of theirarrogant hearts,8 O Senhor profere uma palavra contra Jacó, e ela vai cair sobre Israel.
9 'The bricks have fal en down but we shal rebuild with dressed stone; the sycamores have been fel edbut we shal replace them with cedars.'9 Todo o povo conhece seus efeitos, Efraim e os habitantes de Samaria, que dizem no seu orgulho e na sua pretensão:
10 But, against them, Yahweh has raised their foe Razon, he has whipped up their enemies,10 Os tijolos caíram, nós edificaremos com pedras lavradas, os sicômoros foram cortados, nós os substituiremos por cedros.
11 Aram to the east, Philistines to the west, to devour Israel with gaping jaws. After al this, his anger is notspent. No, his hand is still raised!11 O Senhor sustentou seus inimigos contra ele, e estimulou seus adversários.
12 But the people would not come back to him who struck them, they would not seek out YahwehSabaoth;12 Os arameus do Oriente, os filisteus do Ocidente devoraram Israel com bons dentes. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
13 hence Yahweh has topped and tailed Israel, cutting off palm and reed in a single day.13 O povo, porém, não se voltou para quem o feria, e não buscou o Senhor dos exércitos.
14 (The 'top' is the elder and the man of rank; the 'tail' is the prophet teaching lies.)14 Então o Senhor cortou a cabeça e a cauda de Israel, a palma e o junco em um só dia
15 This people's leaders have led them astray, and those who are led by them are swal owed up.15 {a cabeça é o ancião e o respeitável, a cauda é o falso profeta}.
16 Hence the Lord wil no longer take delight in their young people, or pity on their orphans and widows,since al of them are godless and evil, and everything they say is madness. After al this, his anger is not spent.No, his hand is still raised!16 {Aqueles que conduziam esse povo, desencaminharam-no, e os que eles conduziam, perderam-se.}
17 Yes, wickedness has been burning like a fire, devouring bramble and thorn-bush, setting the forestthickets ablaze -- up they go in bil owing smoke!17 Por isso o Senhor não poupa os jovens e não tem piedade dos órfãos nem das viúvas, porque todos eles são ímpios e perversos, e todas as bocas proferem infames palavras. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
18 The country has been set on fire by the fury of Yahweh Sabaoth, and the people are like food for theflames. No one spares a thought for his brother.18 Porque a maldade queima como um fogo que devora as sarças e os espinhos, e depois envolve a espessura da floresta, de onde a fumaça se eleva em turbilhões.
19 They have sliced to the right and are stil hungry, they have eaten to the left and are not satisfied; eachdevours the flesh of his own arm.19 Pela cólera do Senhor a terra está em fogo, e o povo veio a ser presa das chamas.
20 Manasseh devours Ephraim, Ephraim Manasseh, together they turn against Judah. After al this, hisanger is not spent. No, his hand is still raised!20 Cortam à direita, e têm fome, comem à esquerda, e não se satisfazem. Cada um devora a carne de seu próximo, e ninguém tem piedade de seu irmão;
21 Manassés come Efraim, e Efraim, Manassés; depois os dois juntos atacam Judá. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.