Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 34


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Vain and deceptive hopes are for the foolish, and dreams lend wings to fools.1 Le vane speranze e le menzogne son per lo stolto, e i sogni fanno andar per aria gli sciocchi.
2 As wel clutch at shadows and chase the wind as put any faith in dreams.2 Come abbracciar ombre e correr dietro al vento è il dar retta a false visioni.
3 Dreams are no different from mirrors; confronting a face, the reflection of that face.3 Questo di faccia a questo, ecco la visione del sogno: l'imagine dell'uomo davanti al­l'uomo.
4 What can be cleansed by uncleanness, what can be verified by falsehood?4 Dall'impuro chi sarà purificato? E dalla menzogna come può essere detta la verità?
5 Divinations, auguries and dreams are nonsense, like the fantasies of a pregnant woman.5 Le divinazioni dell'errore, gli auguri bugiardi, i sogni dei malvagi sono vanità.
6 Unless sent as emissaries from the Most High, do not give them a thought;6 Come quello di una partoriente il tuo spirito soffre di fantasmi, ma se la visione non è mandata dall'Altissimo, non te ne curare;
7 for dreams have led many astray, and those who relied on them have come to grief.7 perchè molti furon trascinati nell'errore dai sogni, e si perdettero per aver posta in essi la loro fiducia.
8 Fulfil ing the Law requires no such falsehood, and wisdom is perfected in veracity.8 Senza menzogne si compirà la parola della legge, e la sapienza diventerà chiara nella bocca del fedele.
9 A much travel ed man knows many things, and a man of great experience wil talk sound sense.9 Colui che non è stato tentato che può sapere? L'uomo sperimentato in molte cose saprà molto, e chi ha imparato molte cose parlerà con prudenza.
10 Someone who has never had his trials knows little; but the travel ed man is master of every situation.10 Chi non ha provato conosce poche cose, ma chi s'è trovato in molte cose è ricco d'accorgimento.
11 I have seen many things on my travels, I have understood more than I can put into words.11 Chi non è stato tentato che sa mai? Chi è stato ingannato acquisterà scaltrezza.
12 I have often been in danger of death, but I have been spared, and this is why:12 Ho vedute molte cose nel viaggiare, molto più di quello ch'io possa dire.
13 the spirit of those who fear the Lord can survive, for their hope is in someone with power to save them.13 Per tal cagione qualche volta mi son trovato in pericolo di morte, ma fui liberato per grazia di Dio.
14 No one who fears the Lord need ever hesitate, or ever be daunted, since the Lord is his hope.14 Lo spirito di quelli che temono Dio è ricercato, e, perchè lui lo guarda, sarà benedetto.
15 Happy the soul of one who fears the Lord. On whom does he rely? Who supports him?15 Infatti la loro speranza è riposta in colui che li salva, e gli occhi di Dio stan fissi sopra coloro che lo amano.
16 The eyes of the Lord watch over those who love him, he is their powerful protection and their strongsupport, their screen from the desert wind, their shelter from the midday sun, a guard against stumbling, anassurance against a fal .16 Chi teme il Signore non starà in trepidazione, non avrà paura, perchè è lui la sua speranza.
17 He revives the spirit and brightens the eyes, he gives health, life and blessing.17 L'anima di chi teme il Signore è beata.
18 The sacrifice of an offering unjustly acquired is a mockery; the gifts of the impious are unacceptable.18 A chi volge lo sguardo? E chi è la sua forza?
19 The Most High takes no pleasure in offerings from the godless, multiplying sacrifices wil not gainpardon for sin.19 Gli occhi del Signore son fissi sopra coloro che Io temono, Egli è il protettore potente, il forte sostegno, riparo dal caldo, ombra nel meriggio,
20 Offering sacrifice from the property of the poor is as bad as slaughtering a son before his father'seyes.20 aiuto per non inciampare, soccorso nelle cadute, Egli esalta l'anima, illumina gli occhi, dà la sanità, la vita, la benedizione.
21 A meagre diet is the very life of the poor, to deprive them of it is to commit murder.21 Immonda è l'offerta di chi sacrifica roba di mal acquisto, non son graditi gli scherni degli empi.
22 To take away a fel ow-man's livelihood is to kil him, to deprive an employee of his wages is to shedblood.22 Il Signore è soltanto per quelli che lo aspettano nella, via della verità e della giustizia.
23 If one person builds while another pul s down, what wil they get out of it but trouble?23 L'Altissimo non accetta i doni degli iniqui, non volge l'occhio alle loro oblazioni, nè sarà propizio ai loro peccati pel gran numero dei loro sacrifizi.
24 If one person prays and another cal s down a curse, to which one's voice is the Master going to listen?24 Chi offre sacrifizio colla roba dei poveri è come chi sgozza un figliuolo sotto gli occhi del padre.
25 If someone washes after touching a corpse, and then touches it again, what is the good of hiswashing?25 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, chi loro lo toglie è un assassino.
26 Just so with someone who fasts for sin, and then goes and commits it again. Who is going to hear thatperson's prayer? What is the good of the self-abasement?26 Chi toglie il pane del sudore è come se uccidesse il prossimo.
27 Chi sparge il sangue e chi de frauda la mercede all'operaio son fratelli.
28 Se uno edifica ed uno distrugge, che guadagnano, se non di faticare?
29 Se uno prega e l'altro manda imprecazioni, Dio chi dovrà ascoltare?
30 Se uno si lava a causa d'un morto, e poi lo tocca di nuovo, che gli giova l'essersi lavato?
31 Cosi l'uomo che digiuna pei suoi peccati e li commette di nuovo, che gli giova l'umiliarsi? Chi ascolterà la sua preghiera?