Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Composition of Qoheleth son of David, king in Jerusalem.1 Parole dell'Ecclesiaste figliuolo di David, re di Gerusalemme.
2 Sheer futility, Qoheleth says. Sheer futility: everything is futile!2 Vanità delle vanità, disse l'Ecclesiaste: vanità delle vanità, e tutte le cose sono vanità.
3 What profit can we show for al our toil, toiling under the sun?3 Che resta all'uomo di tutte quante le fatiche, ond'ei si carica sotto del sole?
4 A generation goes, a generation comes, yet the earth stands firm for ever.4 Una generazione passa, un'altra le viene appresso, e la terra sta sempre.
5 The sun rises, the sun sets; then to its place it speeds and there it rises.5 Il sole nasce, e tramonta, e ritorna al suo primo posto, ed ivi tornando a nascere,
6 Southward goes the wind, then turns to the north; it turns and turns again; then back to its circling goesthe wind.6 S'avanza verso il mezzodì, e poi piega verso settentrione. Va attorno lo spirito, visitando ogni parte, e torna a ripigliare i suoi giri.
7 Into the sea go al the rivers, and yet the sea is never fil ed, and stil to their goal the rivers go.7 Tutti i fiumi entrano nel mare, e il mare non trabocca: colà donde nacquero tornano i numi per ripigliar nuovo corso.
8 Al things are wearisome. No one can say that eyes have not had enough of seeing, ears their fil ofhearing.8 Tutte le cose sono difficili; l'uomo non ha parole per ispiegarle. L'occhio non è sazio giammai di vedere, nell'orecchio si empie di udire.
9 What was, wil be again, what has been done, wil be done again, and there is nothing new under thesun!9 Che è quello, che fu? quello, che sarà. Che è quello, che avvenne? quello, che accade.
10 Take anything which people acclaim as being new: it existed in the centuries preceding us.10 Nulla cosa o nuova sotto del sole, e nessuno può dire: Guarda che novità; perocché ciò fa già ne' secoli, che ci precedettero.
11 No memory remains of the past, and so it wil be for the centuries to come -- they will not beremembered by their successors.11 Non si tien memoria delle cose passate; ma neppur delle cose che sono per l'avvenire si farà ricordanza da quei, che saranno in appresso.
12 I, Qoheleth, have reigned over Israel in Jerusalem.12 Io l'Ecclesiaste fui re di'Israel in Gerusalemme.
13 Wisely I have applied myself to investigation and exploration of everything that happens under heaven.What a wearisome task God has given humanity to keep us busy!13 E mi messi in cuore di fare per mezzo della sapienza studio, e ricerca sopra tutte le cose, che si fanno sotto del sole. Questa penosissima occupazione la ha data Iddio a figliuoli degli uomini, perché vi si impieghino.
14 I have seen everything that is done under the sun: how futile it al is, mere chasing after the wind!14 Io osservai tutto quello, che si fa sotto del sole: e vidi, che tutto è vanità, e afflizione di spirito.
15 What is twisted cannot be straightened, what is not there cannot be counted.15 I malvagi difficilmente si emendano; e degli stolti il numero è infinito.
16 I thought to myself: I have acquired a greater stock of wisdom than anyone before me in Jerusalem. Imyself have mastered every kind of wisdom and science.16 Io dissi in cuor mio: Ecco ch'io son diventato grande, ed ho sorpassato in sapienza tutti quelli che furono avanti a me in Gerusalemme, e la mente mia molte cose ha contemplate sapientemente, e ne ho apparate.
17 I have applied myself to understanding philosophy and science, stupidity and fol y, and I now realisethat all this too is chasing after the wind.17 Ed ho applicato il mio cuore ad apprendere la prudenza, e la dottrina,e gli errori, e le follie; ed ho riconosciuto, che questo stesso è affanno, e tormento dello spirito:
18 Much wisdom, much grief; the more knowledge, the more sorrow.18 Perocché la molta sapienza ha molto onde disgustarsi, e chi moltiplica il sapere, l'affanno moltiplica.